Английский - русский
Перевод слова Era

Перевод era с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эпоха (примеров 379)
The post-11 September era presents us with additional security threats: the threats of terrorism and weapons of mass destruction. Эпоха после 11 сентября выдвигает перед нами дополнительные угрозы безопасности: угрозы терроризма и оружия массового уничтожения.
As Secretary-General Kofi Annan imaginatively put it yesterday, a global era requires global engagement, and the collective interest is the national interest. Как образно выразился вчера Генеральный секретарь Кофи Аннан, глобальная эпоха требует глобального участия, а коллективные интересы - это национальные интересы.
Without underestimating the hurdles we still face as we move our continent towards integration, it is our fervent belief that an era of hope has been ushered in on our continent. Осознавая всю остроту проблем, по-прежнему стоящих перед нами по мере нашего продвижения по пути интеграции, мы твердо верим в то, что на нашем континенте наступила эпоха надежд.
This second Edo era may sound like a poetic utopia, but it has some influence: Sakakibara observes that Japanese students do not study abroad anymore, and that "nobody learns English." Вторая эпоха Эдо может звучать, как поэтическая утопия, но она имеет некоторое влияние: Сакакибара отмечает, что японские студенты больше не учатся за границей и что «никто не учит английский».
But that was another era. Но это была другая эпоха.
Больше примеров...
Эра (примеров 573)
Chávez announced that a new era has started in Bolivarian development, focused in the expansion of the Bolivarian Revolution. Чавес объявил, что началась новая эра в развитии боливаризма, ориентированная на расширение Боливарианской революции.
(c) UNFC now operational: a new era for energy and mineral reserves reporting, issued on 25 November 2013. с) официальное сообщение "РКООН отныне вступила в действие: новая эра для отчетности об энергетических и минеральных запасах", выпущенное 25 ноября 2013 года.
It's a new era in the French quarter. Сейчас новая эра французского квартала.
The recent era of global finance - perhaps we should speak of it as being past? - differed from the financial surge of a century ago. Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени? - отличалась от финансового подъема сто лет назад.
Moreover, even under the most optimistic scenario, the US and the world will still be relying mainly on conventional fossil fuels until the hydrocarbon era comes to an end (which few of us will live to see). Кроме того, даже по самым оптимистичным сценариям, США и весь остальной мир будут полагаться, главным образом, на обычное ископаемое топливо до тех пор, пока не закончится эра углеводорода (до которой доживут немногие из нас).
Больше примеров...
Период (примеров 600)
Young activists look back at the previous High as an era of cultural and spiritual poverty. Молодые активисты смотрят на период Подъёма как на эпоху культурной и духовной бедности.
As we make the transition to this new era, we need to continue the work begun with the Millennium Development Goals and ensure that extreme poverty is ended within a generation. По мере того как мы переходим в эту новую эру, нам нужно продолжать работу, начатую благодаря целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и обеспечить, чтобы с крайней нищетой было покончено за период жизни одного поколения.
During the conflict, formal education was limited or non-existent in much of the country and during the Taliban era girls and women were forbidden to attend school. В период конфликта формальное образование в большинстве районов страны было сведено к нулю или вообще отсутствовало, а при режиме талибов девочкам и женщинам было запрещено посещать школы.
The importance of transport and mobility for accelerating the pace of achieving sustainable development had been affirmed in 2014 with the inclusion of key aspects of sustainable transport in the new sustainable development framework for the post-2015 era. Важное значение транспорта и мобильности для ускорения темпов достижения целей устойчивого развития было подтверждено в 2014 году включением основных аспектов устойчивого развития транспорта в новую программу в области устойчивого развития на период после 2015 года.
This era has seen some of peacekeeping's bitterest moments, which have left a lasting impression on the Organization and on all of us who were personally involved. Этот период миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций был отмечен некоторыми чрезвычайно мучительными событиями, оставившими глубокий след в памяти как самой Организации, так и всех тех, кто принимал в этой деятельности личное участие.
Больше примеров...
Времени (примеров 246)
Eric Lott claims that Heth earned the impresario $1,500 a week, a princely sum in that era. По словам современника Эрика Лотта (англ. Eric Lott), Джойс зарабатывала 1500 долларов в неделю, солидную сумму для того времени.
Let us therefore encourage the key institutions of global economic governance to live up to the legitimate expectations of our era and of the millions of people who depend on the effectiveness of their work. Поэтому давайте призовем ключевые учреждения глобального экономического управления к тому, чтобы они оправдали законные ожидания нашего времени и миллионов людей, жизнь которых зависит от эффективности работы этих учреждений.
In an era of "knowledge-based economy", the Internet empowers all actors in global commodity value chains to access vital information online, and in real time. В эпоху "экономики, основанной на знаниях" Интернет предоставляет всем участникам глобальной цепочки создания стоимости в сырьевом секторе доступ к необходимой текущей информации в режиме реального времени.
Two hundred French streets, monuments and institutions commemorate the era of Napoleon, the inventor of totalitarian dictatorship. Две сотни французских улиц, монументов, и органов государственного управления относятся к времени правления Наполеона, изобретателя тоталитарного режима.
When a President served without a spouse, a gold coin was issued that bears an obverse image emblematic of Liberty as depicted on a circulating coin of that era and a reverse image emblematic of themes of that President's life. В том случае, если у президента не было супруги, на аверсе изображали эмблему свободы как на бывших в обращении монетах того времени, а на реверсе - эмблема с изображением президента.
Больше примеров...
Этап (примеров 60)
On the economic front, we are preparing the country for a new era based on oil exploration and production. Что касается экономической области, то мы готовим сейчас страну к переходу на новый этап - этап развития экономики на основе разработки месторождений нефти и ее добычи.
We have entered what some scientists call the "second nuclear era", in which the actual use of nuclear weapons is considered more likely than during the cold war. Мы вступили в этап, который некоторые ученые именуют "второй ядерной эрой", когда реальное применение ядерного оружия считается более вероятным, чем в ходе "холодной войны".
The Working Group may wish to consider whether, once the specifications have been set following negotiation of consultation with suppliers, it would be appropriate to allow the second phase of the procurement to take place through an ERA in the case of two-stage tendering and competitive negotiation. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, целесообразно ли разрешить - после подготовки спецификаций на основании переговоров или консультаций с подрядчиками -провести второй этап закупок с помощью ЭРА в случае двухэтапных процедур торгов или конкурентных переговоров.
Although the transition phase of the post-cold-war era is nearing an end, a new international system has yet to emerge. Хотя переходный этап эпохи после окончания "холодной войны" подходит к концу, новая международная система еще не сформировалась.
Murnau's next two films, the (now lost) 4 Devils (1928) and City Girl (1930), were modified to adapt to the new era of sound film and were not well received. Следующие фильмы Мурнау «Четыре дьявола» (1928) и «Горожанка» (1930) пришелся на кризисный этап перехода к звуковому кино и успехом не пользовались.
Больше примеров...
Времен (примеров 102)
Sausalito, California, also has one of the most noted collections of float homes that were owned at various times by the likes of famous musicians, film stars, authors, and other notables, from the hippie era until even today. Город Саусалито, штат Калифорния, также известен своими плавучими домами, собственниками которых в разные времена были известные художники, кинозвёзды, писатели и другие знаменитости, начиная со времен хиппи и по сегодняшний день.
What about an era the island was inhabited by indigenous peoples? А как насчет тех времен, когда остров был заселен коренными народами?
Although this way of life has changed in some ways since colonization and in the modern era, it remains the basis of ni-Vanuatu society. Хотя со времен колонизации и в нынешнюю эпоху этот жизненный уклад претерпел ряд изменений, он по-прежнему составляет основу общества ни-вануату.
Instructions have been sent to the territorial internal affairs agencies of regions concerning intensification of preventive police operations in respect of persons illegally engaged in excavating weapons and ammunition from the Second World War era. В территориальные органы внутренних дел областей направлены указания об активизации проведения оперативно-профилактических мероприятий в отношении лиц, нелегально занимающихся раскопками оружия и боеприпасов времен Второй мировой войны.
The logic of the cold war era can no longer serve to rationalize the occupation of south Korea by the United States troops now when the cold war has ended. Сегодня, когда "холодная война" завершилась, логику времен "холодной войны" нельзя больше использовать для оправдания оккупации Южной Кореи войсками Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Времена (примеров 111)
It's difficult to imagine that two, or some historians would say three world wars were fought during the colonial era for the control of cod. Трудно представить, что две, или, как считают некоторые историки, три мировые войны которые происходили в колониальные времена были за контроль над треской.
And we're supposed to live in a new era, a time when government was for the people by the people. И предполагалось жить в новой эре, времена, когда правительство для людей для людей.
[118] The policy of settling Rwandophone populations in Bwiza started early in 2000, during the RCD era. [116] Осуществление программы предоставления жилья в Бвизе народностям, говорящим на языке киньяруанда, началось в начале 2000-х годов во времена КОД.
Secondly, the time when it might have been considered acceptable for groups or organizations to deny important rights or privileges to people on the basis of anonymous arbitrary blackballing is, happily, a long-gone era in our respective societies. Во-вторых, те времена, когда мог бы считаться приемлемым отказ теми или иными группами или организациями тем или иным людям в важных правах и привилегиях за счет анонимных и произвольных запретов, к счастью, уже давно в наших соответствующих обществах канули в прошлое.
In 16th century, during the Ming Dynasty era, every ten years the greatest swordsman from Japan faces the greatest swordsman from China in a duel to the death for their nation's honor. Во времена династии Мин каждые десять лет величайший меченосец из Японии сражается на дуэли с сильнейшим соперником из Китая, отстаивая честь своей нации.
Больше примеров...
Век (примеров 79)
At the same time, in this era of globalization, existing problems have proven to be very closely interrelated. В то же время в век глобализации имеющиеся проблемы оказались тесно переплетенными между собой.
In my view, there are three evils plaguing our world today that can have no place in the modern globalizing era of the twenty-first century: poverty, disease and terrorism. Я полагаю, что нашему миру сегодня угрожают три злые силы, которым не должно быть места в наше время, в двадцать первый век, век глобализации; это - нищета, болезни и терроризм.
Again, official development assistance is an instrument to help people help themselves - a social responsibility that is more pronounced now, in an era of increasing globalization. Повторяю, что официальная помощь в целях развития является средством оказать помощь людям, чтобы они могли помочь самим себе, - то есть социальной обязанностью, которая становится более насущной сейчас, в век усиления глобализации.
As we enter the twenty-first century, most countries, including developing countries, will step into an era characterized by ageing of the population. Вступая в XXI век, большинство стран, в том числе развивающиеся страны, окажутся на этапе своего развития, характерной особенностью которого будет старение населения.
The passing twentieth century has entered human history as the era of the attainment of the newest technologies, the development of outer space and, at the same time, of interactive spiritual progress. Уходящий ХХ век вошел в историю Человечества как эпоха достижения новейших технологий, освоения космического пространства и одновременно интерактивного духовного прогресса.
Больше примеров...
Правления (примеров 98)
Nigeria witnessed very high rates of unemployment particularly youth unemployment during the military era and the effect still persists, adversely affecting women. В период военного правления в Нигерии отмечался очень высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, и ее последствия ощущаются до сих пор, оказывая неблагоприятное воздействие на женщин.
As early as 1264, Kublai decided to change the era name from Zhongtong (中統) to Zhiyuan (至元). Ещё в 1264 году Хубилай решил изменить девиз правления с Чжунтун (中統) на Чжиюань (至元).
Thus, the political will and commitment of government could not be matched with budgetary provisions in the light of changing priorities and furthermore, the reduction in Overseas Development Assistance (ODA) to the country during the Military era. Поэтому политическая воля и приверженность правительства демократическим ценностям не были подкреплены достаточными бюджетными средствами при изменении бюджетных приоритетов и сокращении официальной помощи в целях развития (ОПР) нашей стране в годы военного правления.
Administered by the United States, the early years of the Trusteeship were characterized by limited resources and a much slower pace of development than Palauans had been accustomed to during the Japanese era. Первые годы опеки Соединенных Штатов характеризовались нехваткой ресурсов и значительно более медленными темпами развития по сравнению с темпами, наблюдавшимися на Палау во время японского правления.
In 1964, Prince Faisal deposed his half-brother, King Saud, and began rebuilding the kingdom after the wasteful excesses of the Saud era. В 1964 году принц Фейсал сверг своего сводного брата, короля Сауда, и начал восстанавливать экономику после периода расточительства во время правления Сауда.
Больше примеров...
Era (примеров 94)
On Valentine's Day 2007, the band's official website announced the new album would be titled Era Vulgaris, and would be released in June. Валентина в 2007 году на официальном сайте группы было объявлено, что новый альбом под названием Era Vulgaris выйдет в июне.
He threw his first career complete game shutout on September 14, 2010 also against San Francisco and finished the season with a record of 13-10 and a 2.91 ERA in 32 starts, pitching 2041⁄3 innings and recording 212 strikeouts. Полную игру он совершил 14 сентября 2010, также против Сан-Франциско и закончил сезон с показателем 13-10, 2,91 ERA в 32 стартах и провёл 204 1/3 иннинга и записал 212 страйкаутов.
In 2001 the Atrium Palace Hotel was acknowledged to be the "Best Russian Regional Hotel" and in 2002 the Hotel received another award for outstanding achievements in tourism - The Century International Quality Era Award. В 2001 году Атриум Палас Отель был признан лучшим региональным отелем России, а в 2002 году Отель за особые достижения в области туризма был удостоен еще одной награды - международного приза The Century International Quality Era Award.
Returned to the NRM in 2009 after being re-streamlined, it was at first displayed in an exhibit, Streamlined: Styling an era. Вернулся в Йорк в 2009 году после восстановления обтекаемой формы, участвовал к качестве экспоната в выставке Streamlined: Styling an era.
Despite mediocre hitting, strong pitching led by Clemens' second straight pitching Triple Crown (20-6, 2.65 ERA, 271 strikeouts) sparked the Blue Jays to an 88-74 record - their first winning season since 1993. Несмотря на средние показатели отбивающих, блестящая игра Клеменса, второй сезон взявшего «Тройную корону» (20 побед, 6 поражений, 2.65 ERA, 271 страйк-аут), позволила команде завершить чемпионат с преобладанием побед - 88 при 74 поражениях - впервые с 1993 года.
Больше примеров...
Ежда (примеров 30)
It emphasized the significance and importance of ERA to the work of EC on railways and railway safety. Она подчеркнула значение и важность ЕЖДА для деятельности ЕК, касающейся железных дорог и безопасности на железнодорожном транспорте.
It was agreed that ERA would submit a proposal for a road map at the next session. Было принято решение о том, что ЕЖДА представит на следующей сессии предложение по "дорожной карте".
The Group of Experts will be updated on the progress of the work of the subgroup that is being led by Poland with assistance from the European Railway Agency (ERA). Группа экспертов ознакомится с обновленной информацией о ходе работы подгруппы, которую возглавляет Польша при содействии Европейского железнодорожного агентства (ЕЖДА).
The Joint Meeting noted that ERA was proposing a road map on risk management in the context of inland transport of dangerous goods, including eleven workshops of which two would be held in Valenciennes before the next session (28-30 October 2014 and 17-19 February 2015). Совместное совещание отметило, что ЕЖДА предлагает "дорожную карту" по управлению рисками в контексте внутренней перевозки опасных грузов, включая проведение 11 рабочих совещаний, 2 из которых будут проведены в Валансьене до следующей сессии (28-30 октября 2014 года и 17-19 февраля 2015 года).
the amendment proposals to the European Agreement on Main International Railway Lines (AGC) prepared in consultation with the European Railway Agency (ERA) were negotiated; прошли переговоры по предложениям о поправках к Европейскому соглашению о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ), подготовленным в консультациях с Европейским железнодорожным агентством (ЕЖДА);
Больше примеров...
Зоз (примеров 9)
The complainant must choose either the ERA or the Human Rights Act as the forum for a complaint. В качестве основы для рассмотрения жалобы истец может выбирать либо ЗОЗ, либо Закон о правах человека.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA which aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Министерство труда осуществляет рассчитанный на три года обзор ЗОЗ с целью обеспечения полезных данных о воздействии этого Закона на работодателей, работников и профессиональные союзы.
Information on employment rights under the ERA was provided by a website, a free phone line, information sheets, and booklets in several languages, including one on parental leave. Информация о трудовых правах по ЗОЗ, включая информацию о родительском отпуске, предоставлялась через вэб-сайт, бесплатную телефонную линию, информационные брошюры и буклеты на различных языках.
The Employment Relations Act 2000 (ERA) has replaced the Employment Contracts Act 1991 as the legislative framework for employment relationships. Закон 2000 года об отношениях в сфере занятости (ЗОЗ) заменил Закон о трудовых договорах 1991 года и служит законодательной основой для регламентации отношений между работодателями и работниками.
However, promotion of collective bargaining under the ERA partially addresses this issue. Одна ЗОЗ частично решает вопрос упорядочивания заключения коллективных договоров.
Больше примеров...
Ноз (примеров 6)
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения.
The ERA is the single most important legislative instrument regulating industrial relations in Malta. НОЗ является важнейшим законодательным инструментом, регулирующим производственные отношения на Мальте.
11.23 Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act, 2002 (ERA) 11.23 Обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях 2002 года (НОЗ)
The ERA provides for the establishment of an Industrial Tribunal which is competent to decide on all trade disputes referred to it and has, moreover, the exclusive jurisdiction on all cases of alleged unfair dismissals. НОЗ предусматривает создание промышленного трибунала, правомочного разрешать все передаваемые ему производственные споры и, кроме того, обладающего исключительной юрисдикцией в отношении всех случаев предполагаемого незаконного прекращения отношений найма.
There are thirty-one Wage Councils, appointed under the ERA which advise the Government on any changes necessary in the wages and conditions of employment of employees in various sectors of industry. Функционирует 31 такой совет, назначаемый в соответствии с НОЗ и подготавливающий рекомендации для правительства относительно любых необходимых изменений в размерах заработной платы и условиях найма работников в различных секторах производства.
Больше примеров...
Войны (примеров 942)
Today, we can say that the somewhat perverse order of the cold war has been replaced by the era of globalization. Сегодня мы можем говорить о том, что на смену несколько извращенному порядку времен "холодной войны" пришла эпоха глобализации.
What we here call the disarmament machinery was developed during the Cold War era and was consistent with the requirements of that time. То, что мы называем здесь механизмами разоружения, было создано в эпоху «холодной войны» и соответствовало требованиям того времени.
Contrary to expectations, the end of the cold war had not signalled the start of a new era of peace. Окончание "холодной войны" вопреки ожиданиям не ознаменовалось началом эры мира.
The transition from the cold-war era to a new world order has shifted the arena of conflict from the international to the national. Переход от эры "холодной войны" к новому мировому порядку перевел арену конфликта из международного в национальное русло.
We are confident that, with his demonstrated ability and skills, he will advance us even further in our task of reforming and restructuring the Organization so that it may successfully confront the challenges which the post-cold-war era has brought. Мы уверены, что при его ярко выраженных способностях и мастерстве он будет содействовать нашему дальнейшему продвижению вперед в решении задачи по реформированию и перестройке Организации для того, чтобы она могла успешно решать проблемы, возникшие в эпоху после окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Время (примеров 521)
We stand at the threshold of a new era, a time of great peril and magnificent promise. Мы стоим на пороге новой эры, это время больших опасностей и ярких перспектив.
The twins were born on August 1, 1892 (in the 25th year of the Meiji Era) in Narumi Village (currently in Midori Ward, Nagoya), Aichi Prefecture. Близнецы родились 1 августа 1892 года (в 25-й год периода Мэйдзи) в деревне Наруми (в настоящее время административный район Мидори-ку, Нагоя), префектура Айти.
Fully inclusive institutions have gradually been established and we are now preparing to enter the post-transition era with elected institutions, to the satisfaction of our people and that of the international community. Мы постепенно создаем институты, имеющие под собой широкую основу, и в настоящее время мы ведем подготовку к вступлению на этап после переходного периода, который характеризуется действием избранных институтов, что отвечает чаяниям нашего народа и пожеланиям международного сообщества.
By the end of the Victorian era as many as 60 enthusiasts at a time would gather at the Wastwater Hotel in the Lake District during vacation periods. К концу Викторианской эпохи в Англии около 60 энтузиастов скалолазания регулярно собирались в отеле Ваствотер (Wastwater Hotel) в Озерном крае во время праздников.
He was also the announcer for Michelob beer commercials during the 1970s and 1980s, notably during the "Weekends were made for Michelob" era. Он также был диктором в рекламных роликах, посвящённых пиву «Микелоб», с 1970-х годов по 1985 год, то есть во время «выходных, которые создали эру "Микелоб"».
Больше примеров...