Английский - русский
Перевод слова Era

Перевод era с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эпоха (примеров 379)
I very much welcome such a proposal, as such a conference would be held at a time when Sierra Leone's post-conflict reconstruction era is coming to an end and the country is heading towards a new era of economic and social development. Я искренне приветствую такое предложение, поскольку такая конференция состоялась бы в момент, когда заканчивается эпоха постконфликтного восстановления Сьерра-Леоне и страна вступает в новую эпоху социально-экономического развития.
The post-Uruguay Round era had also created new challenges for policy makers trying to provide support to the enterprise sector. Постуругвайская эпоха поставила также новые задачи перед директивными органами, стремящимися оказать поддержку предпринимательскому сектору.
That global era rested on a political structure of imperialism, denying subject peoples and territories the right of self-rule. Эта глобальная эпоха основывалась на политической структуре империализма, отказывавшей зависимым народам и территориям в праве на самоуправление.
The era of the warlords had begun Началась эпоха военных диктаторов.
The interbellum era is central to one school of dieselpunk often labeled "Ottensian." Межвоенная эпоха занимает центральное место в одном из направлении дизельпанка, часто называемого «оттенсианским».
Больше примеров...
Эра (примеров 573)
The requirement of at least three participants in an ERA is commonly found in the regulations. В нормативных актах обычно встречается требование об участии в ЭРА не менее трех фигурантов.
Honorary president of the Media holding "Era-Media", chairman of the artistic council of the TRC "Era". Почётный президент медиа-холдинга «Эра-медиа», председатель художественного совета ТРК «Эра».
Depending on which evaluation criteria are assessed and when, three models for conducting ERAs are used in practice by procuring entities: ∙ Model 1, in which all aspects of tenders that are to be compared in selecting the winning supplier are submitted through the ERA itself. В зависимости от того, какие критерии оценки принимаются во внимание и когда закупающие организации используют на практике для проведения ЭРА следующие три модели: Модель 1, в которой все аспекты тендерных предложений, которые должны сравниваться при выборе победившего поставщика, представляются через сам аукцион.
In Brazil, all ERA proceedings are automatically generated by COMPRASNET, in the form of the records of the proceedings, which is electronically signed by the reverse auctioneer and assistants, and is published on the COMPRASNET website at the end of the session. В Бразилии все материалы по ЭРА автоматически ведет COMPRASNET в форме протоколов хода работы, которые скрепляются электронной подписью аукциониста и его помощников и которые публикуются на веб-сайте COMPRASNET по окончании аукциона.
Communism and democracy may both be laudable ideals, but the era of their dogmatic universalism is over. Коммунизм и демократия - идеалы достойные восхищения, но эра их догматичной универсальности закончена.
Больше примеров...
Период (примеров 600)
The Secretary-General's report analyzed several of the special political missions of a bygone era in comparison with the current ones, covering a period of almost 60 years. В своем докладе Генеральный секретарь анализирует несколько специальных политических миссий дней минувших в сравнении с нынешними миссиями, охватывая почти 60-летний период.
The importance of transport and mobility for accelerating the pace of achieving sustainable development had been affirmed in 2014 with the inclusion of key aspects of sustainable transport in the new sustainable development framework for the post-2015 era. Важное значение транспорта и мобильности для ускорения темпов достижения целей устойчивого развития было подтверждено в 2014 году включением основных аспектов устойчивого развития транспорта в новую программу в области устойчивого развития на период после 2015 года.
Review the scope of development cooperation in the post-2015 era Провести обзор рамок сотрудничества в области развития на период после 2015 года
The post-cold-war era has offered the United Nations new opportunities and challenges, particularly in the fulfilment of its unique responsibility as the conscience of mankind. Период после окончания "холодной войны" предоставил Организации Объединенных Наций новые возможности и поставил новые задачи, особенно в выполнении своего исключительного долга в качестве совести человечества.
The practice of the post-Barcelona Traction era shows that States adopt a variety of approaches in deciding whether to espouse the claim of a company against another State. Практика в период после принятия решения по делу о компании «Барселон трэкшн» свидетельствует о том, что государства взяли на вооружение различные подходы к решению вопроса о том, следует ли поддерживать иск компании против другого государства.
Больше примеров...
Времени (примеров 246)
The Secretary-General of the United Nations has called climate change a defining issue of our era. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назвал изменение климата решающим вопросом нашего времени.
An electronic reverse auction ("auction, "or "ERA"), as defined in article 2 of the Model Law, is an online, real-time purchasing technique utilized by a procuring entity to select the successful submission. В соответствии со статьей 2 Типового закона электронный реверсивный аукцион ("аукцион" или "ЭРА") означает метод закупок в режимах онлайн и реального времени, который используется закупающей организацией для отбора выигравшего представления.
Many Dixieland groups of the revival era consciously imitated the recordings and bands of decades earlier. Группы этого времени, называющие себя диксилендом, сознательно подражали записям и группам, существовавшими десятилетиями ранее.
For most of the postwar era, governments appeared to have learned the lesson of that time. Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени.
In a gymnasium in Grosney, a Soviet Olympic wrestler named Sacha Jordorovich, meets for the first time, the only female Chess Grandmaster of her era. В Грозненском дворце спорта... советский олимпийский чемпион по борьбе Александр Фёдорович Ченков... познакомился с единственной девушкой... шахматным гроссмейстером своего времени -
Больше примеров...
Этап (примеров 60)
The 1990s represent a new era of capital mobility in which private capital flows assume a significant role as a source of finance for developing countries. 90-е годы ознаменовали новый этап с точки зрения мобильности капитала, в рамках которого потоки частного капитала играют значительную роль в качестве источника финансирования для развивающихся стран.
A new era had dawned with the promulgation, in May 1996, of an Act amending the Code of Criminal Procedure. После принятия в мае 1996 года Закона о внесении изменений в Уголовно-процессуальный кодекс Литва вступила в новый этап своего развития.
With the adoption of the Charter of the United Nations, the situation changed substantially and a completely new era opened up in cooperation among States in the field of human rights and the corresponding limitation of State sovereignty. С принятием Устава ООН положение коренным образом изменилось, и начался принципиально новый этап в развитии сотрудничества государств в сфере прав человека и ограничений в этой связи государственного суверенитета.
The success of the Review Conference is proof that the ICC has left its fledgling stage and is now entering an era of full-scale development. Успешное проведение Конференции по обзору деятельности Суда свидетельствует о том, что МУС завершил этап своего становления и сегодня вступает в период полномасштабного развития.
The Special Rapporteur considers that the post-commission era presents a new phase for the human rights of the people of the Democratic People's Republic of Korea and the many victims from other countries, and requires a decisive change in the approach going forward. Специальный докладчик считает, что после завершения работы комиссии для народа Корейской Народно-Демократической Республики и жертв из других стран начался новый этап с точки зрения прав человека, который требует радикальных изменений в подходе к дальнейшему достижению прогресса в этой области.
Больше примеров...
Времен (примеров 102)
These contributions are landmarks in the history of the Panama Canal, the construction of which had been suggested since the Spanish Empire's era of discovery, conquest and colonization. Эти вклады стали вехами в истории Панамского канала, строительство которого предлагалось еще со времен открытия, завоевания и колонизации этих территорий Испанской империей.
Existing legislative acts pertaining to the use and conservation of natural resources have been applicable since the colonial era. Действующие законодательные акты об использовании и сохраненит природных ресурсов применяются со времен колониального периода.
The barbaric urge to watch gladiators battling has not changed since the Roman era. Варварский обычай наблюдать борьбу гладиаторов не изменился со времен Римской империи.
They are worn with a leather cap or a Humphrey Bogart-style hat from the "Maltese Falcon" era. Такие носят с кожаной фуражкой или шляпой а la Хемфри Богарт времен "Мальтийского ястреба".
"Since the Sihn era,"the Traag civilization has undergone a remarkable evolution. Со времен эры Сина, цивилизация Траагов подверглась поразительной эволюции
Больше примеров...
Времена (примеров 111)
The Minister of Information informed the Special Rapporteur that the Government recognized as newspapers only the 50 or so that had legally registered under a law dating from the Mobutu era. Министр информации сообщил Докладчику о том, что правительство признает в качестве газет 50 изданий, которые были зарегистрированы в соответствии с законом, действовавшим во времена Мобуту.
[118] The policy of settling Rwandophone populations in Bwiza started early in 2000, during the RCD era. [116] Осуществление программы предоставления жилья в Бвизе народностям, говорящим на языке киньяруанда, началось в начале 2000-х годов во времена КОД.
Although his work began during the Beatles era, his roots lay firmly in soul, jazz and the blues. Хотя его карьера начиналась во времена The Beatles, устремления Тони были в духе джаза и блюза.
However, the time of Pope Peter V was a time of relative peace compared to the general atmosphere of the era. Времена правления Рамы V были относительно мирным периодом в истории королевства.
But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees, it was a constant struggle simply to find a meal. Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях, таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу.
Больше примеров...
Век (примеров 79)
This relationship has only been strengthened in our era of rapid technological advances, increasing economic interdependence, globalization and dramatic geopolitical change. Такая взаимосвязь лишь усилилась в наш век стремительного технического прогресса, укрепления экономической взаимозависимости, глобализации и глубоких геополитических изменений.
In an era of globalization, increasing regional cooperation could be crucial for increased prosperity and well-being. В век глобализации для повышения благополучия и процветания населения жизненно важное значение может иметь укрепление регионального сотрудничества.
We live in an era in which the weapons we use to protect ourselves are undermined by constant surveillance. Мы живём в век, когда наше оружие не способно обеспечить должной защиты из-за постоянного наблюдения врага.
Which means that we are living through a remarkably privileged era when certain deep truths about the cosmos are still within reach of the human spirit of exploration. Это означает, что нам невероятно повезло жить в век, когда некоторые краеугольные тайны космоса всё ещё доступны исследовательскому любопытству человека.
Which means that we are living through a remarkablyprivileged era when certain deep truths about the cosmos are stillwithin reach of the human spirit of exploration. Это означает, что нам невероятно повезло жить в век, когданекоторые краеугольные тайны космоса всё ещё доступныисследовательскому любопытству человека.
Больше примеров...
Правления (примеров 98)
The era of single parties is over, and it is worth noting the establishment of a civil society aware of its responsibilities. Эпоха однопартийного правления завершилась, и целесообразно отметить формирование гражданского общества, которое с пониманием относится к своей ответственности.
The people voted to end civil war and national turbulence and to begin a new era of peace, stability, democracy, responsible government and prosperity. Народ проголосовал за окончание гражданской войны и национальных беспорядков и за начало новой эры мира, стабильности, демократии, ответственного правления и процветания.
Recent developments in Nigeria since the change in leadership that took place on 9 June 1998 represent an opportunity to break with the past and usher in a new era of civilian democratic rule. Последние события в Нигерии после смены руководства страны, которая произошла в июне 1998 года, открывают возможность порвать с прошлым и начать новую эру гражданского, демократического правления.
The story takes place during the reign of the Pevensies in Narnia, an era which begins and ends in the last chapter of The Lion, the Witch and the Wardrobe. Время действия романа - период правления Пэвенси в Нарнии, период, который начинается и оканчивается в книге Лев, Колдунья и Платяной шкаф.
Outside, with the fountains on the square in front of the Palace and the monument of the Kazakh poet Abai, Palace of the Republic is one of the main known attractions of Almaty from the Kunaev era. Вкупе с фонтанами на площади перед Дворцом и памятником казахскому поэту Абаю Кунанбаеву, Дворец Республики представляет собой одну из достопримечательностей Алма-Аты со времени правления Динмухамеда Кунаева.
Больше примеров...
Era (примеров 94)
Hershiser's ERA in the seven consecutive complete games had fallen to 0.57. Показатель ERA Хершайзера за семь подряд полных матчей упал до 0,57.
On February 27, 2009 Frontier Flying Service's holding company, Frontier Alaska, acquired rival Era Aviation of Anchorage, Alaska. 27 февраля 2009 года авиационный холдинг, в состав которого входит Frontier Flying Service, приобрела конкурирующую на рынке авиаперевозок Аляски авиакомпанию Era Aviation.
He purchased the famous ERA R4D from Raymond Mays and in 1953 had a very successful season, beating one of the works BRMs at Goodwood. Он купил небезызвестную ERA R4D у Раймонда Мэя и в 1953 у него выдался успешный сезон, так как машина была вполне сравнима по скорости с BRM в Гудвуде.
Later in 1935, Prince Chula gave him one of the new ERA voiturette racing cars-R2B, which was nicknamed Romulus. В 1935 году Чула Чакрабон приобрёл для принца Бира один из новых гоночных автомобилей ERA - R2B, прозванный Romulus.
In 1995, pitching for Kinston of the Single-A Carolina League, he finished second in wins with 13 and ERA with 1.96, and led the circuit with 152 strikeouts. В 1995 году, играя за Кинстон в Лиге Каролины, он стал вторым в чемпионате по количеству одержанных побед (13) и ERA (1,96), и лидером по количеству страйкаутов (152).
Больше примеров...
Ежда (примеров 30)
It was agreed that ERA would submit a proposal for a road map at the next session. Было принято решение о том, что ЕЖДА представит на следующей сессии предложение по "дорожной карте".
Enforcement: Practical implementation in the European Union for rail carriage is being established in the ERA technical documents regarding the TAF TSI. Обеспечения соблюдения: Практическая реализация в Европейском союзе для железнодорожных перевозок предусматривается в технических документах ЕЖДА, касающихся ТУЭС-ПСТГП.
Italy, Belgium, ERA and other interested members to send level crossing accident reports to this subgroup; Италию, Бельгию, ЕЖДА и другие заинтересованные стороны направить этой подгруппе отчеты о происшествиях на железнодорожных переездах;
the amendment proposals to the European Agreement on Main International Railway Lines (AGC) prepared in consultation with the European Railway Agency (ERA) were negotiated; прошли переговоры по предложениям о поправках к Европейскому соглашению о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ), подготовленным в консультациях с Европейским железнодорожным агентством (ЕЖДА);
ERA Presentation: Occurrence reporting relying on accident fault trees Доклад ЕЖДА: отчеты о происшествиях на базе иерархической структуры причины происшествия
Больше примеров...
Зоз (примеров 9)
The ERA requires all collective agreements to be filed with the Department of Labour. В соответствии с ЗОЗ все коллективные договоры должны направляться в министерство труда.
It is too soon to indicate the impact of the ERA on women. Представляется слишком преждевременным говорить о воздействии ЗОЗ на женщин.
The complainant must choose either the ERA or the Human Rights Act as the forum for a complaint. В качестве основы для рассмотрения жалобы истец может выбирать либо ЗОЗ, либо Закон о правах человека.
However, promotion of collective bargaining under the ERA partially addresses this issue. Одна ЗОЗ частично решает вопрос упорядочивания заключения коллективных договоров.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA to assesswhich aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Для оценки воздействия ЗОЗ на работодателей, рабочих и профсоюзы Министерство труда проводит трехгодичную оценку применения закона.
Больше примеров...
Ноз (примеров 6)
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения.
The ERA is the single most important legislative instrument regulating industrial relations in Malta. НОЗ является важнейшим законодательным инструментом, регулирующим производственные отношения на Мальте.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
The ERA provides for the establishment of an Industrial Tribunal which is competent to decide on all trade disputes referred to it and has, moreover, the exclusive jurisdiction on all cases of alleged unfair dismissals. НОЗ предусматривает создание промышленного трибунала, правомочного разрешать все передаваемые ему производственные споры и, кроме того, обладающего исключительной юрисдикцией в отношении всех случаев предполагаемого незаконного прекращения отношений найма.
There are thirty-one Wage Councils, appointed under the ERA which advise the Government on any changes necessary in the wages and conditions of employment of employees in various sectors of industry. Функционирует 31 такой совет, назначаемый в соответствии с НОЗ и подготавливающий рекомендации для правительства относительно любых необходимых изменений в размерах заработной платы и условиях найма работников в различных секторах производства.
Больше примеров...
Войны (примеров 942)
The requirement was understandable and probably necessary in the immediate post-war era when the victorious allies had to avoid military confrontation amongst them in order to concentrate their might against the enemy States. Это требование было понятно и, вероятно, необходимо в период, последовавший за окончанием войны, когда победившие союзники должны были избегать военной конфронтации между собой, с тем чтобы направлять всю свою мощь против вражеских государств.
The post-cold-war era, however, offers a new climate for concerted action and new opportunities. Однако эпоха, наступившая по завершении холодной войны, создает новые условия для согласованных действий и открывает новые возможности.
If the international community is to respond fully and effectively to the new challenges of the post-cold-war era, this perspective has to be broadened. Для того чтобы международное сообщество эффективно и в полной мере отреагировало на новые задачи периода после окончания "холодной войны", эта точка зрения должна быть расширена.
In the post-cold-war era, demonstrations of xenophobia and nationalistic, ethnic and religious tensions were on the rise. В период после окончания "холодной войны" в мире возросло число проявлений ксенофобии, произошло обострение националистического, этнического и религиозного чувства.
Following the dissipation of the distrust and hostility of the cold-war era, the United Nations ought to be in a better position to respond to these needs. Теперь, когда рассеялись недоверие и враждебность эпохи "холодной войны", Организация Объединенных Наций, безусловно, имеет больше возможностей, для того чтобы откликаться на эти потребности.
Больше примеров...
Время (примеров 521)
We are now living in an era of globalization and interdependence, an era replete with challenges but also full of promise. В настоящее время мы живем в эпоху глобализации и взаимозависимости, в эпоху, которая не только насыщена проблемами, но и полна надежд.
In another era, they might've started a firm together. В другое время, они, возможно, уже открыли бы свою фирму
During the Socialist era, 60 to 80 per cent of Roma men and 35 per cent of women had been employed; currently, against a backdrop of 6 per cent general unemployment, the rate for Roma was many times that. Во время социалистического строя от 60 до 80 процентов мужчин-цыган и 35 процентов женщин имели работу; в настоящее время на фоне 6-процентной общей безработицы этот показатель среди цыган в несколько раз выше.
As a result, scientists and engineers face a daunting task during the Anthropocene era: to guide us towards environmentally sustainable management. Как результат, перед учеными и инженерами во время эры «антропоцена» стоит глобальная задача: направлять нас в сторону сбалансированного, с точки зрения окружающей среды, менеджмента.
Given the much broader interpretation given in the current era (see discussion below) as to the breadth of technical cooperation activities under a variety of related names, this report tends to cast its net broadly. Ввиду того, что в настоящее время применяется расширительное толкование деятельности в области технического сотрудничества (см. прения ниже), для обозначения которого используется целый ряд похожих названий, в настоящем докладе этому термину, как правило, также дается широкое толкование.
Больше примеров...