Английский - русский
Перевод слова Era

Перевод era с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эпоха (примеров 379)
The era of believing that something can be created out of nothing should be over. Эпоха веры в то, что можно создать что-то из ничего, должна закончиться.
The subsequent era of deregulation and privatization had afflicted many countries, stripping their economies of important manufacturing activities and raising unemployment levels. Последовавшая за этим эпоха дерегулирования и приватизации нанесла удар по многим странам, лишив их экономику важных промышленных отраслей и вызвав рост безработицы.
The Israelis apparently did not understand that their actions were indefensible and that the era of advocating the advantages of occupation had come to an end. Израильтяне очевидно не понимают, что их действия не поддаются защите, и что подошла к концу эпоха пропаганды преимуществ оккупации.
The Islamic Ottoman Empire era of rule in the Bosnia and Herzegovina provinces lasted from 1463/1482 to 1878. Османский период в истории Боснии и Герцеговины - эпоха правления Османской империи в Боснии и Герцеговине, продолжавшаяся с 1463/1482 по 1878 год.
In addition to the traditional disarmament agenda, the era of globalization brings new challenges to international security, thus raising the number of States involved in disarmament. Наряду с «традиционными» разоруженческими задачами эпоха глобализации несет новые вызовы международной безопасности, вовлекая в сферу разоружения все более широкий круг государств.
Больше примеров...
Эра (примеров 573)
The era saw the robust appropriation of ideas from literature, art, cinema, philosophy, politics and critical theory into musical and pop cultural contexts. Эра постпанка черпала идеи из литературы, арт-кино, философии, политики а также критической теории в музыкальном и поп-культурном контекстах.
In 1969 began the era of cycling icon Eddy Merckx, who gained five victories, three of which consecutive, and a total of seven podium finishes. В 1971 году началась эра иконы велоспорта Эдди Меркса, который одержал пять побед на классике, три из которых подряд, и в общей сложности семь подиумов.
Reference in this regard was made to paragraph (4) of draft article 51 sexies, which could be expanded so as to refer to other justifiable reasons as grounds beyond system or communication failures for the suspension or termination of an ERA. В этой связи была сделана ссылка на пункт 4 проекта статьи 51 сексиес, формулировка которого может быть расширена с целью включения упоминания о других оправдательных причинах, помимо отказов системы или средств связи, как об основаниях для приостановления или прекращения ЭРА.
Assuming no specialized customization is required, the requirement to maximize competition in article 27(2) indicates that the stand-alone ERA, which is an open procedure, may be considered to maximize competition. З. В отсутствие необходимости специальной настройки оборудования в целях удовлетворения требования относительно обеспечения максимальной конкуренции, закрепленного в статье 27 (2), методом, обеспечивающим максимальную конкуренцию, можно считать самостоятельный метод ЭРА, являющийся открытой процедурой.
Most, however, credit the recent era of islet transplantation research to Paul Lacy's studies dating back more than three decades. Большинство специалистов, однако, считает, что современная эра трансплантации островковых клеток наступила вместе с исследованиями американского врача Пола Лейси (Paul Lacy) и насчитывает более трех десятилетий.
Больше примеров...
Период (примеров 600)
The 1930s is considered to be the first golden era of Peruvian football. 1930-е годы - первый золотой период перуанского футбола.
However, both Ecuador and Peru require the financial support of the countries that pledged their assistance for the post-conflict era. Однако как Эквадор, так и Перу нуждаются в финансовой поддержке стран, которые обещали свою помощь в постконфликтный период.
No less important is the need for concerted efforts to facilitate the social integration of the various ethnic and religious communities in the country, which will provide the necessary glue that will bond the Afghan society closer together in the post-conflict era, premised on tolerance and understanding. Не меньшую важность имеет необходимость согласования усилий с целью облегчения социальной интеграции различных этнических и религиозных общин страны, которая обеспечит необходимую связь, более тесно объединяющую афганское общество в постконфликтный период при условии проявления терпимости и понимания.
The consideration of democratic rights by the international community was also reviewed through the historical evolution and the dynamics of the post-Second World War period, political and legal cooperation and relevant developments in the aftermath of the cold war era. Был также проведен обзор воззрений международного сообщества на демократические права в преломлении исторической эволюции и динамики развития обстановки в период после второй мировой войны, а также политического и юридического сотрудничества и соответствующих новых проявлений после завершения эпохи "холодной войны".
We call upon the United Nations and its Member States to recognize this dangerous situation and the impossibility of moving towards the post-2015 era unless significant steps are taken, namely: Мы призываем Организацию Объединенных Наций и входящие в нее государства обратить внимание на эту опасную ситуацию и учесть, что переход к реализации глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года невозможен без осуществления следующих важных шагов:
Больше примеров...
Времени (примеров 246)
Contrary to other PC clones of that era, the M24 was highly compatible with IBM PC. В отличие от других персональных компьютеров того времени, M24 был в высокой степени совместим с IBM PC.
Indeed, this order, due to its obvious double standards, might have contributed to the intensification of the era's negative aspects at the expense of its positive aspects and gains. В самом деле, этот порядок в силу его очевидных двойных стандартов, возможно, даже способствовал усилению негативных моментов нашего времени в ущерб его позитивным моментам и достижениям.
None the less, to date 16 states have adopted the ERA as part of their state constitutions. Тем не менее следует отметить, что к настоящему времени 16 штатов включили ПРП в свои конституции.
"Enrich yourselves" is the clarion call of our era; and in that moral blind spot lies a great danger. Призыв «обогащайтесь» стал боевым кличем нашего времени, и в этом слепом пятне современной нравственности заключается великая опасность.
The recent era of global finance - perhaps we should speak of it as being past? - differed from the financial surge of a century ago. Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени? - отличалась от финансового подъема сто лет назад.
Больше примеров...
Этап (примеров 60)
A series of concrete steps should now be taken so that we can effectively enter this era. Сейчас необходимо предпринять серию конкретных шагов, с тем чтобы мы могли действительно перейти на этот этап.
She noted that the ICSC Chairman had demonstrated a readiness to listen and respond to FICSA's preoccupations, which she trusted would herald a new era of constructive dialogue. Она отметила, что Председатель КМГС проявил готовность предоставить представителям ФАМГС возможность высказать свои проблемы и решать их, что, по ее мнению, открывает новый этап конструктивного диалога.
With the return of the last refugees and displaced persons, Croatia hoped to embark upon a new era characterized by economic advancement, European integration and the full enjoyment by all citizens of their human rights. С возвращением последних беженцев и перемещенных лиц Хорватия надеется вступить в новый этап, характеризующийся экономическим прогрессом, интеграцией в европейские институты и всесторонним осуществлением всеми гражданами прав человека.
Over the past six months, Lebanon has continued its transition into this new phase of its history, but has also witnessed temporary setbacks, a stark reminder of how fragile the new era continues to be. В течение последних шести месяцев Ливан продолжал свой переход к новому этапу в своей истории, переживая при этом временные неудачи, которые служат строгим напоминанием о том, насколько хрупким остается этот новый этап.
The current stage is not a unipolar power era, as some might imagine. Современный этап не является эпохой, где доминирует одна держава, как могло бы показаться некоторым.
Больше примеров...
Времен (примеров 102)
You're swimming in troubled waters with the modern world's rage, but with the frail poetry of another era. Ты плаваешь в этих мутных водах с яростью современного человека, но с чувством тонкой поэзии из былых времен
Such an embargo belongs to a different time and era. Такая блокада является отголоском других времен и другой эры.
On the other hand, it goes without saying that, as seen on the Korean Peninsula and in the Middle East, the world is not yet free from military standoff's and vicious cycles of violence, which have persisted since the Cold War era. С другой стороны, нет необходимости говорить о том, что, как показывают события на Корейском полуострове и на Ближнем Востоке, мир еще не освободился от военных противостояний и непрекращающегося насилия, сохраняющихся со времен эпохи холодной войны.
However, prejudices which discriminate against girls and women do exist, and sometimes the discriminatory reflex which existed during the colonial era makes itself felt, whether in terms of skin colour, social, linguistic and ethnic background, family name, etc. Однако, еще сохраняются предрассудки, связанные с дискриминацией девушек и женщин, иногда имеют место отголоски дискриминации времен колониального режима, связанной с цветом кожи, родным языком, социальным происхождением, фамильными именам и и т.д.
Drew Pearson's Washington Merry-Go-Round claimed that the founding of ERA was a conflict of interest for Norris and Engstrom because they had used their war-time government connections to set up a company for their own profit. Газета Washington Merry-Go-Round утверждала, что компания ERA является конфликтом интересов, где Норрис и Енгстром, используя свои связи времен Второй мировой войны, извлекают личную выгоду из правительственных контрактов.
Больше примеров...
Времена (примеров 111)
The oldest nets found are from the Mesolithic era, but nets may have existed in the Upper paleolithic era. Старые находки сетей относятся к эре мезолита, но вероятно, что сетки могли существовать еще во времена Позднего палеолита.
[118] The policy of settling Rwandophone populations in Bwiza started early in 2000, during the RCD era. [116] Осуществление программы предоставления жилья в Бвизе народностям, говорящим на языке киньяруанда, началось в начале 2000-х годов во времена КОД.
In 16th century, during the Ming Dynasty era, every ten years the greatest swordsman from Japan faces the greatest swordsman from China in a duel to the death for their nation's honor. Во времена династии Мин каждые десять лет величайший меченосец из Японии сражается на дуэли с сильнейшим соперником из Китая, отстаивая честь своей нации.
But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees, Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях,
Nevertheless we can very calmly state that the Crown Lands of Bohemia never again regained the glory of the Carolinian Era. Тем не менее, мы можем смело утверждать, что земли Чешской короны никогда больше не достигали такого величия, как во времена правления Карла IV.
Больше примеров...
Век (примеров 79)
It addresses political deficits and requirements to bring about purposeful development and democratic changes in this era of globalization. Они восполняют недостатки политического процесса и определяют необходимые условия осуществления целенаправленного развития и демократических перемен в этот век глобализации.
Max Weber, the German sociologist, foresaw that a general disenchantment would emerge in the modern industrial era, particularly in Western civilization. Немецкий социолог Макс Вебер предвидел, что в современный век индустриализации, в особенности в западной культуре, наступит всеобщее разочарование.
In an era when most things are dealt with from the vantage point of national interest, moral and ethical forces should not be forgotten. В век, когда большинство вопросов рассматривается преимущественно с точки зрения узких национальных интересов, нельзя забывать о моральных и этических силах.
The 7th century is the period from 601 to 700 in accordance with the Julian calendar in the Common Era. Седьмой (VII) век длился с 601 по 700 годы по юлианскому календарю.
Which means that we are living through a remarkablyprivileged era when certain deep truths about the cosmos are stillwithin reach of the human spirit of exploration. Это означает, что нам невероятно повезло жить в век, когданекоторые краеугольные тайны космоса всё ещё доступныисследовательскому любопытству человека.
Больше примеров...
Правления (примеров 98)
The idea that change was leading to economic prosperity, security and peace might compensate to some extent the atrocities of the Khmer Rouge era. Возможно, идея о том, что перемены ведут к экономическому процветанию, безопасности и миру, поможет в какой-то степени возместить потери, понесённые в жестокую эпоху правления «красных кхмеров».
During the Kirata era, a settlement called Yambu existed in the northern half of old Kathmandu. Во время правления Киратов возникло поселение под названием Ямбу в северной части старого Катманду.
"General" Jean Claude Mundeke Kabamba, alias "Dako", who was a Congolese military officer during the Mobutu era, is also included on the list of 15.[157] В списке 15 торговцев[155] также фигурирует «генерал» Жан-Клод Мундеке Кабамба, кличка «Дако», конголезский военный офицер во время правления Мобуту.
Nevertheless we can very calmly state that the Crown Lands of Bohemia never again regained the glory of the Carolinian Era. Тем не менее, мы можем смело утверждать, что земли Чешской короны никогда больше не достигали такого величия, как во времена правления Карла IV.
Outside, with the fountains on the square in front of the Palace and the monument of the Kazakh poet Abai, Palace of the Republic is one of the main known attractions of Almaty from the Kunaev era. Вкупе с фонтанами на площади перед Дворцом и памятником казахскому поэту Абаю Кунанбаеву, Дворец Республики представляет собой одну из достопримечательностей Алма-Аты со времени правления Динмухамеда Кунаева.
Больше примеров...
Era (примеров 94)
Kershaw finished the season 21-3 with a 1.77 ERA in 27 starts. Кершоу закончил сезон с показателем 21-3 и 1,77 ERA в 27 стартах.
He pitched in 37 innings in which he struck out 54 batters (walking only five), while compiling a record of 2-0 with a 1.95 ERA. Он был питчером в 37 иннингах, в которых он выбил 54 баттеров (продвинулись только пятеро), при показатели побед/поражений 2-0 с ERA 1,95.
Pitching to Criger, who had also jumped to Boston, Young led the league in wins, strikeouts, and ERA, thus earning the colloquial AL Triple Crown for pitchers. Играя в паре с Кригером, который также перешёл в Бостон, Янг стал лидером лиги по победам, страйкаутам и ERA, таким образом завоевав Тройную корону АЛ для питчеров.
He also remains on the school's leader-boards in career winning percentage, strikeouts and earned run average (ERA). Он также стал одним из лидеров школы по проценту выигранных матчей, страйкаутам и earned run average (ERA) за всё время выступлений в учебном заведении.
In 1995, pitching for Kinston of the Single-A Carolina League, he finished second in wins with 13 and ERA with 1.96, and led the circuit with 152 strikeouts. В 1995 году, играя за Кинстон в Лиге Каролины, он стал вторым в чемпионате по количеству одержанных побед (13) и ERA (1,96), и лидером по количеству страйкаутов (152).
Больше примеров...
Ежда (примеров 30)
Economic evaluation activities of the ERA focus on the mandatory impact assessment that aims to improve the quality of EU law-making. Деятельность ЕЖДА в области экономической оценки сфокусирована на оценке воздействия нормативных положений обязательного характера, которая нацелена на повышение качества нормотворчества в рамках ЕС.
The Working Party invited the secretariat to extract appropriate indicators from the final ERA questionnaire on passenger accessibility to rail systems in EU countries, and to send it to non-EU Member States of the UNECE in order to obtain pan European statistics on the subject. Рабочая группа предложила секретариату выбрать соответствующие показатели из окончательного вопросника ЕЖДА о доступности систем рельсового транспорта в странах ЕС для пассажиров и передать их государствам-членам ЕЭК ООН, не входящим в ЕС, с тем чтобы получить общеевропейскую статистику по данному вопросу.
the amendment proposals to the European Agreement on Main International Railway Lines (AGC) prepared in consultation with the European Railway Agency (ERA) were negotiated; прошли переговоры по предложениям о поправках к Европейскому соглашению о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ), подготовленным в консультациях с Европейским железнодорожным агентством (ЕЖДА);
The Group of Experts will be updated on the progress of the work of the subgroup that is being led by Community Safety Partnerships Ltd with assistance from United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, France, Ireland and ERA. Группа экспертов будет ознакомлена с ходом работы подгруппы, которую возглавляет "Комьюнити сейфти партнершипс лтд." при содействии Ирландии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Франции и ЕЖДА.
ERA Presentation: Occurrence reporting relying on accident fault trees Доклад ЕЖДА: отчеты о происшествиях на базе иерархической структуры причины происшествия
Больше примеров...
Зоз (примеров 9)
The complainant must choose either the ERA or the Human Rights Act as the forum for a complaint. В качестве основы для рассмотрения жалобы истец может выбирать либо ЗОЗ, либо Закон о правах человека.
Information on employment rights under the ERA was provided by a website, a free phone line, information sheets, and booklets in several languages, including one on parental leave. Информация о трудовых правах по ЗОЗ, включая информацию о родительском отпуске, предоставлялась через вэб-сайт, бесплатную телефонную линию, информационные брошюры и буклеты на различных языках.
The Employment Relations Act 2000 (ERA) has replaced the Employment Contracts Act 1991 as the legislative framework for employment relationships. Закон 2000 года об отношениях в сфере занятости (ЗОЗ) заменил Закон о трудовых договорах 1991 года и служит законодательной основой для регламентации отношений между работодателями и работниками.
The ERA provides for problem-solving procedures that encourage employees and employers to try to solve problems for themselves, with the assistance of information and mediation services if necessary. ЗОЗ предусматривает процедуры урегулирования проблем, стимулирующие работников и работодателей к их самостоятельному решению.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA to assesswhich aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Для оценки воздействия ЗОЗ на работодателей, рабочих и профсоюзы Министерство труда проводит трехгодичную оценку применения закона.
Больше примеров...
Ноз (примеров 6)
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения.
The ERA is the single most important legislative instrument regulating industrial relations in Malta. НОЗ является важнейшим законодательным инструментом, регулирующим производственные отношения на Мальте.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
11.23 Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act, 2002 (ERA) 11.23 Обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях 2002 года (НОЗ)
The ERA provides for the establishment of an Industrial Tribunal which is competent to decide on all trade disputes referred to it and has, moreover, the exclusive jurisdiction on all cases of alleged unfair dismissals. НОЗ предусматривает создание промышленного трибунала, правомочного разрешать все передаваемые ему производственные споры и, кроме того, обладающего исключительной юрисдикцией в отношении всех случаев предполагаемого незаконного прекращения отношений найма.
Больше примеров...
Войны (примеров 942)
It has no personal memory of the global situation that shaped international policy in the Cold War era. У этого поколения уже нет никаких личных воспоминаний о той ситуации в мире, которая определяла международную политику в эпоху «холодной войны».
The US-Soviet rivalry of the Cold War era was special in that relations between those two countries shaped the fate of the world until the USSR imploded. Американо-советское соперничество эпохи холодной войны было особым в тех отношениях между двумя странами, которые определяли судьбу мира до распада СССР.
The end of the cold war and the spread of democracy opened a new era in the world, especially in Eastern and Central Europe. Окончание "холодной войны" и распространение демократии открыло новую эпоху в мире, особенно в Восточной и Центральной Европе.
This is small solace, however, considering that the nuclear threat, even in the post-cold-war era, has not waned. Тем не менее такая ситуация не вызывает большого утешения с учетом того, что ядерная угроза даже в период после окончания «холодной войны» не исчезла.
With the emphasis on new alternative approaches, the objectives of the Ad Hoc Committee have been widened to cater for broader interests in regard to international peace and security during the post-cold-war era. Сейчас, когда упор делается на новые альтернативные подходы, задачи Специального комитета расширяются с учетом более широких интересов к международному миру и безопасности в эпоху после окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Время (примеров 521)
In 1995 he removed the bricks, thinking that the era of peace had begun. В 1995 году он разобрал кирпичную кладку, полагая, что настало время мира.
South Africa paid tribute to the Cuban people for their solidarity and critical role during the South African people's struggle for freedom during the apartheid era. Южная Африка отдала должное кубинскому народу за его солидарность и важную роль во время борьбы южноафриканского народа за свободу в эпоху апартеида.
However, this study does not allow simple era Однако, это не время сохранять невинность, даже для учёных.
The episode has echoes of the Cold War era, when the United States and the Soviet Union regularly parked submarines off each other's coasts to steal military secrets, track the movements of their underwater fleets and be poised for war. Это более чем редкое явление в последнее время не могло не вызвать озабоченность в Пентагоне и разведслужбах США, свидетельствуя о более активной позиции российского силового ведомства, пишет газета New York Times.
The Mesozoic Era was 250 million years ago, during a time in which Nevada's landscape was developing formations of salt and gypsum. Мезозойская эра была 250 миллионов лет назад, в тоже время формировался ландшафт Невады из пластов соли и мела.
Больше примеров...