Английский - русский
Перевод слова Era

Перевод era с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эпоха (примеров 379)
This new era will, of course, require concrete deeds and not just words. Эта новая эпоха, несомненно, потребует конкретных действий, а не только слов.
While the end of the bipolar era opened the door to dialogue and cooperation between States, it did not usher in an era of peace, which the world so badly needs if it is to construct a sound world economy. Хотя конец биполярной эры открыл путь для диалога и сотрудничества между государствами, эпоха мира на земле, столь необходимая для строительства здоровой системы мировой экономики, так и не наступила.
In a message to shareholders in March 2014 fiscal year, Iwata stated, "... I believe that the era has ended when people play all kinds of games only on dedicated gaming systems." В послании акционерам в марте 2014 года Ивата заявил: «... я считаю, что подошла к концу эпоха, когда люди играли во всевозможные игры только на специализированных игровых системах».
This is an era of competition and survival, and we believe in training you with all the tools required to succeed with greater stability and strength. Это эпоха конкуренции и выживания, и мы намерены подгатовить и направить Вас к успеху.
The post-Monterrey Conference era poses extreme challenges for the economic survival and socio-economic stability of many of the small island developing nations like Vanuatu. Эпоха после проведения Монтеррейской конференции ставит перед такими малыми островными развивающимися государствами, как Вануату, серьезнейшие задачи по обеспечению экономического выживания и социально-экономической стабильности.
Больше примеров...
Эра (примеров 573)
A new era of peace and political stability has begun in my country, which regained its reputation as an oasis of peace after the signing of the peace agreement of December 1994 and the formation in June 1995 of a new Government that reflected the new situation. Новая эра мира и политической стабильности началась в моей стране, которая вновь обрела репутацию оазиса мира после подписания в декабре 1994 года мирного соглашения и создания в июне 1995 года нового правительства, состав которого отражает новую ситуацию.
We sincerely hope that the various parties in that country will put aside past differences and work jointly, in a harmonious and cooperative manner, to bring the Democratic Republic of the Congo into a new era of peace, stability, prosperity and development. Мы искренне надеемся, что различные стороны в этой стране отложат в сторону прошлые разногласия и будут совместно и гармонично сотрудничать, с тем чтобы в Демократической Республике Конго настала новая эра мира, стабильности, процветания и развития.
All right, people, the Unger Era begins right now... Народ, начинается Эра Ангера прямо сейчас...
Latin America's Era of Milk and Honey Эра молочных рек и кисельных берегов Латинской Америки
You see, we're both men of action, but your era and Miss Lin's is passing. Мы оба предприимчивые люди, однако ваша эра с Мисс Лин подходит к своему логическому завершению.
Больше примеров...
Период (примеров 600)
In his report covering the period from 1 July 1992 to 30 June 1993 (A/48/13), the Commissioner-General had expressed the hope "that this report covers an era which is gone for ever". В своем докладе, охватывающем период с 1 июля 1992 года по 30 июня 1993 года (А/48/13), Генеральный комиссар выразил надежду на то, "что настоящий доклад охватывает период, который уже канул в лету".
Mr. PRASAD YADAVA (Nepal) said that in the changed world of the post-cold-war era, the United Nations stood at the forefront of communication media. Г-н ПРАСАД ЯДАВА (Непал) говорит, что в изменившихся условиях, которыми характеризуется международная обстановка в период после окончания "холодной войны", Организация Объединенных Наций оказалась в центре внимания средств массовой информации.
The university's sports programs also thrived during the Depression era, with some of the greatest triumphs of the basketball and football teams occurring in that time period-a 6-0 football defeat of Pitt in 1936 was a high point of student exuberance. Кроме того, университет в этот период делает значительные успехи в спортивной сфере - победа над футбольной командой Питтсбургского университета со счётом 6-0 стала триумфом Университета Дюкейн.
The post-cold-war era has brought with it many problems and challenges resulting from the social, economic and political transformation under way in our region of the world. Период после окончания "холодной войны" принес с собой многочисленные проблемы и задачи, возникшие в результате социальных, экономических и политических изменений, происходящих в нашем регионе.
Towards ending the AIDS epidemic: meeting the 2015 targets and planning for the post-2015 era Борьба с эпидемией СПИДа: достижение целей, поставленных на 2015 год, и планирование на период после 2015 года
Больше примеров...
Времени (примеров 246)
Promoting it was the calling of the present era and of the Committee. Ее обеспечение - это требование времени и задача Комитета.
It is entirely surrounded by the seas and sits astride one of the busiest straits in the world, which has nourished us from our founding as a trading post and continues to sustain us today, even in this era of e-commerce. Оно полностью окружено морями и расположено по обе стороны одного из наиболее активно используемых проливов мира, который со времени создания нашего государства кормил нас, будучи источником доходов от торговли, и продолжает поддерживать нас даже сегодня, в эпоху электронной торговли.
Personal diaries from the colonial era. Личные дневники периода Нового времени.
Many Dixieland groups of the revival era consciously imitated the recordings and bands of decades earlier. Группы этого времени, называющие себя диксилендом, сознательно подражали записям и группам, существовавшими десятилетиями ранее.
In contrast to that era, popular hostility is not really motivated by US actions in or toward Latin America; but today's anti-Americanism still complicates life greatly for democratic leaders in the hemisphere, and for America itself. В отличие от того времени враждебность населения стран Латинской Америки к США не вызвана действиями США в регионе. Однако сегодняшний антиамериканизм все же сильно усложняет жизнь демократическим лидерам стран Западного полушария и самой Америке.
Больше примеров...
Этап (примеров 60)
The year 1994 will mark a new era in the history of the Executive Board. 1994 год ознаменует собой новый этап в деятельности Исполнительного совета.
A series of concrete steps should now be taken so that we can effectively enter this era. Сейчас необходимо предпринять серию конкретных шагов, с тем чтобы мы могли действительно перейти на этот этап.
Ten years after the Matignon Accords, a new era of peace and development is beginning in New Caledonia. Спустя 10 лет после заключения Матиньонских соглашений Новая Каледония вступает в новый этап мира и развития.
By our definition, it means an absolutely new era of relations between nations, free of the vestiges of the past: pressure and diktat. В нашем понимании это означает выход на совершенно новый этап отношений между народами, свободных от рудиментов прошлого, - давления и диктата.
We have entered what some scientists call the "second nuclear era", in which the actual use of nuclear weapons is considered more likely than during the cold war. Мы вступили в этап, который некоторые ученые именуют "второй ядерной эрой", когда реальное применение ядерного оружия считается более вероятным, чем в ходе "холодной войны".
Больше примеров...
Времен (примеров 102)
The barbaric urge to watch gladiators battling has not changed since the Roman era. Варварский обычай наблюдать борьбу гладиаторов не изменился со времен Римской империи.
Mystic falls, the cli war era. Мистик Фоллс времен гражданской войны.
That previous album, She Works Hard for the Money (1983), had been her most successful since the disco era, and as a result, its producer Michael Omartian was asked to produce the new album as well. Предыдущий альбом She Works Hard for the Money был самым успешным со времен диско-эры, поэтому продюсер Михаэль Омартиан попросил создать новую пластинку в подобном стиле.
If the report proved accurate, however, it was particularly distressing that such a situation, which belonged to an earlier era, should still exist on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations. Однако если вышеуказанное сообщение верно, то тот факт, что подобные случаи, которые характерны для прежних времен, до сих пор имеют место накануне пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, вызывает глубокое разочарование.
If this occurs too often, we run the risk that the new decisive United Nations of the post-cold-war era will become a paper tiger, making decisions that it cannot or will not put into practice. Если такое будет часто происходить, то мы подвергаемся риску, что новая решительная Организация Объединенных Наций времен после "холодной войны" станет просто бумажным тигром, принимающим решения, которые она не может и не будет осуществлять.
Больше примеров...
Времена (примеров 111)
In an era of America that people would want to happen, and perhaps never did Времена в Америке, о которых люди всегда мечтали, но которых никогда не было.
During the Spanish colonial era, the term was primarily applied to Spanish settlers of the region now known as the state of Texas (first it was part of New Spain and after 1821 it was part of Mexico). Во времена испанской колонизации и перед английской колонизацией это слово применялось в первую очередь к испанским поселенцам на территории нынешнего Техаса (сначала в составе Новой Испании, а с 1821 года в составе Мексики).
During the colonial era, significant quantities of Malagan masks were collected by European administrators and can be seen in museums all over Europe. В колониальные времена маски Малаган были предметом коллекционирования европейцами, ныне их можно увидеть во многих музеях Старого Света.
Reducing the inverted pyramid of senior personnel left over from the Qadhafi era is seen as an important element of security sector reform. Одним из важнейших элементов реформы силовых структур считается сокращение чрезмерной численности командного состава, которая была во времена Каддафи.
Escutcheons may have been more popular when your grandparents were born than yourself, but the contemporary range of keyhole covers ushers in a new era in protecting your doors from scratches and covering your keyholes from both sight and outside temperatures. Пик популярности декоративных накладок пришелся на времена молодости Ваших прабабушек и прадедушек. В наше время коллекция накладок для замочных скважин модельного ряда Contemporary возвещает новую эру в защите Ваших дверей от царапин, а замочных скважин - от подглядывания и холода внешнего мира!
Больше примеров...
Век (примеров 79)
In less than three months many of the countries represented in this Conference will convene to review and decide on the extension of a most important treaty for stability and security in the nuclear era. Менее чем через три месяца многие страны, представленные на настоящей Конференции, соберутся для рассмотрения и принятия решения о продлении действия договора, имеющего важнейшее значение для обеспечения стабильности и безопасности в ядерный век.
It has been most gratifying for Poland that, for the first time in the nuclear era, all five nuclear Powers are of one mind with regard to the cessation of nuclear tests. В Польше был с огромным удовлетворением воспринят тот факт, что впервые в ядерный век все пять ядерных держав проявили единодушие в отношении прекращения испытаний ядерного оружия.
As we enter a new millennium, a new era, let the world take heart from our example. Вступая в новый век, в новую эпоху, мир должен последовать нашему примеру.
In order to make the coming century an era of peace and tranquillity, we are pressed with the tasks of further promoting the disarmament process and preserving world peace and security. Для того, чтобы грядущий век стал эпохой мира и спокойствия, мы должны решать задачи дальнейшего развития процесса разоружения и сохранения мира и безопасности на планете.
The 19th century is traditionally referred to as the "Golden Era" of Russian literature. XIX век принято считать «золотым» для русской литературы.
Больше примеров...
Правления (примеров 98)
During the British colonial era in Hong Kong, the Tanka were considered a separate ethnic group from the Punti, Hakka, and Hoklo. Во время британского колониального правления в Гонконге даньцзя считались отдельным от хокло, хакка и пунти народом.
The primary concern of Malaysian public-administration policies during the post-independence era was to ensure the maintenance of law and order, political stability and the establishment of democratic processes of government. Основной заботой малайской политики в области государственного управления в период после получения независимости было обеспечение поддержания правопорядка, политической стабильности и установление демократических процессов правления.
The Special Rapporteur notes the commitment by the current Government to uphold and promote human rights and, resulting from this, the considerable progress made since the Suharto era ended in 1998. Специальный докладчик отмечает преданность нынешнего правительства делу уважения и поощрения прав человека и, как следствие, значительный прогресс, достигнутый с момента окончания эры правления Сухарто в 1998 году.
The period of rule of Pachacutec (1438 - 1471), his son Tupac Inca Yupanqui (1471 - 1493) and grandson Huayna Capac (1493-1527) became a golden era for the Empire. Время правления Пачакутека (1438-1471), его сына Тупак Инка Юпанки (1471-1493) и внука Уайна Капака (1493-1527) стало золотой эрой Империи.
Later this year, Afghanistan will also mark the anniversary of 10 years of the new political era heralded by the end of the Taliban rule and characterized by the beginning of a journey towards a peaceful, prosperous and democratic way of life. В конце этого года Афганистан также будет отмечать 10 годовщину новой политической эры, начало которой положило окончание правления «Талибана» и которая ознаменовалась началом процесса, ведущего к мирной, процветающей и демократической жизни.
Больше примеров...
Era (примеров 94)
Pitching to Criger, who had also jumped to Boston, Young led the league in wins, strikeouts, and ERA, thus earning the colloquial AL Triple Crown for pitchers. Играя в паре с Кригером, который также перешёл в Бостон, Янг стал лидером лиги по победам, страйкаутам и ERA, таким образом завоевав Тройную корону АЛ для питчеров.
Midway through June, Kershaw had amassed 32 career victories, a 3.15 ERA and 593 career strikeouts in 568.2 innings. В середине июня Кершоу имел уже 32 победы в карьере, 3,15 ERA и 593 страйкаута в 568,2 иннингах.
Kershaw finished 2012 with a 14-9 record, a 2.53 ERA (leading the league), 229 strikeouts, and 2272⁄3 innings pitched, coming second in both categories. Кершоу закончил сезон 2012 с показателем 14-9, 2,53 ERA (ведущий в лиги), 229 страйками и 227 2/3 иннингов, заняв второе место в обеих категориях.
The title of the original version and first revision of the E. standard was Numbering Plan for the ISDN Era. Название оригинального стандарта и его первой редакции было таким: «План нумерации в эру ISDN» («Numbering Plan for the ISDN era»).
Rhino also released a four-CD set of recordings by bands influenced by the original Nuggets, titled, Children of Nuggets: Original Artyfacts From The Second Psychedelic Era, 1976-1995, in late 2005. В конце 2005 года Rhino также выпустили четырёхдисковый сет с записями групп, вдохновлённых оригинальным сборником Nuggets под названием Children of Nuggets: Original Artyfacts From The Second Psychedelic Era, 1976-1995.
Больше примеров...
Ежда (примеров 30)
ERA has selected a sample of 7 countries to be studied. ЕЖДА подготовило для изучения выборку из семи стран.
It was agreed that ERA would submit a proposal for a road map at the next session. Было принято решение о том, что ЕЖДА представит на следующей сессии предложение по "дорожной карте".
In addition, OSJD was invited to submit a report on its cooperation with the European Railway Agency (ERA), aiming to improve technical interoperability of the railway systems situated on both sides of the EU borders with countries of Eastern Europe. Кроме того, ОСЖД было предложено представить доклад о сотрудничестве с Европейским железнодорожным агентством (ЕЖДА), направленном на улучшение технической совместимости железнодорожных систем, расположенных по обе стороны границ ЕС со странами Восточной Европы.
It therefore invited the workshop to study the type of information that would be useful in the accident reports in order to facilitate the evaluation of risks, and invited ERA to submit the conclusions for the next session. В этой связи оно предложило рабочему совещанию изучить тип информации, которую было бы полезно включать в отчеты об авариях с целью облегчения проведения оценки рисков, а также предложило ЕЖДА представить соответствующие выводы для следующей сессии.
It noted that ERA will organise a workshop on this issue in October 2013, possibly in the same week as that of the meeting of the informal working group on incident/accident database. Оно приняло к сведению, что ЕЖДА проведет рабочее совещание по этому вопросу в октябре 2013 года, возможно на той же неделе, когда состоится совещание неофициальной рабочей группы по базе данных об инцидентах/авариях.
Больше примеров...
Зоз (примеров 9)
It is too soon to indicate the impact of the ERA on women. Представляется слишком преждевременным говорить о воздействии ЗОЗ на женщин.
The complainant must choose either the ERA or the Human Rights Act as the forum for a complaint. В качестве основы для рассмотрения жалобы истец может выбирать либо ЗОЗ, либо Закон о правах человека.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA which aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Министерство труда осуществляет рассчитанный на три года обзор ЗОЗ с целью обеспечения полезных данных о воздействии этого Закона на работодателей, работников и профессиональные союзы.
However, promotion of collective bargaining under the ERA partially addresses this issue. Одна ЗОЗ частично решает вопрос упорядочивания заключения коллективных договоров.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA to assesswhich aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Для оценки воздействия ЗОЗ на работодателей, рабочих и профсоюзы Министерство труда проводит трехгодичную оценку применения закона.
Больше примеров...
Ноз (примеров 6)
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения.
The ERA is the single most important legislative instrument regulating industrial relations in Malta. НОЗ является важнейшим законодательным инструментом, регулирующим производственные отношения на Мальте.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
11.23 Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act, 2002 (ERA) 11.23 Обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях 2002 года (НОЗ)
The ERA provides for the establishment of an Industrial Tribunal which is competent to decide on all trade disputes referred to it and has, moreover, the exclusive jurisdiction on all cases of alleged unfair dismissals. НОЗ предусматривает создание промышленного трибунала, правомочного разрешать все передаваемые ему производственные споры и, кроме того, обладающего исключительной юрисдикцией в отношении всех случаев предполагаемого незаконного прекращения отношений найма.
Больше примеров...
Войны (примеров 942)
No society or political system was immune to the scourge of terrorism, which had become even more menacing in the post-cold war era with the increased sophistication of weapons of terror and the spread of terrorism through developments in mass communications. Ни одно общество или политическая система не застрахованы от бедствия терроризма, который стал еще более опасным в период после "холодной войны" с усложнением оружия террора и распространением терроризма за счет развития средств массовой информации.
In the post-cold-war era, security requires disarmament, yes. Да, в эпоху после окончания "холодной войны" безопасность требует разоружения.
In the rapidly changing international security environment of the post-cold-war era, the United Nations is now faced with new challenges arising from the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. В быстро меняющихся условиях международной безопасности эпохи после окончания "холодной войны" Организация Объединенных Наций сталкивается с новыми сложными задачами, которые возникают в результате распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The international community is calling for a clear signal that the cold-war era is over and that cold-war approaches to disarmament are being replaced by new and more effective approaches. Международное сообщество призывает к тому, чтобы было четко заявлено, что эпоха «холодной войны» закончилась и что подходы к разоружению, бытовавшие в период «холодной войны», заменяются новыми, более эффективными подходами.
Universal disarmament and the abolition world wide of nuclear weapons and other weapons of mass destruction are most urgent in eliminating the residue of the cold-war era and attaining peace and security in the world. Всеобщее разоружение и уничтожение во всем мире ядерного оружия и других видов массового уничтожения являются важными шагами на пути ликвидации остатков эпохи "холодной войны" и обеспечения мира и безопасности во всем мире.
Больше примеров...
Время (примеров 521)
We stand at the threshold of a new era, a time of great peril and magnificent promise. Мы стоим на пороге новой эры, это время больших опасностей и ярких перспектив.
What was Bataille writing in this blessed era? Что он писал в то время?
As Haiti enters a new era, it is important that the international community respond accordingly to ensure that it can stand on its own feet. В то время как Гаити вступает в новую эру, важно, чтобы международное сообщество откликнулось надлежащим образом, в целях обеспечения того, чтобы она могла опираться на свои собственные силы.
But no other ideology was offered, and the crisis - the slow rot of the system that became clear during the era of stagnation under Leonid Brezhnev - that began with Khrushchev's speech lasted another 30 years, until Mikhail Gorbachev took up his mantle of change. Но никто не предложил другой идеологии, и кризис - медленное разложение системы, ставшее очевидным во время эпохи застоя при правлении Леонида Брежнева, - начавшийся с речи Хрущева, продолжался еще 30 лет до тех пор, пока Михаил Горбачев не принял свою мантию реформ.
PARIS - With weak demand in advanced countries now impeding growth in emerging economies, including major players in Asia and Latin America, many are arguing that the era of income convergence has come to an end. ПАРИЖ. Низкий спрос в странах с развитой экономикой в настоящее время препятствует экономическому росту в странах с формирующейся рыночной экономикой, в том числе основных игроках в Азии и Латинской Америке.
Больше примеров...