Английский - русский
Перевод слова Era

Перевод era с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эпоха (примеров 379)
CLAY: Jax wants that era to end. Джекс хотел, чтобы эта эпоха закончилась.
The present era provides us with enormous opportunities for action. Современная эпоха предоставляет нам колоссальные возможности для действий.
To the extent that law firms enjoyed, or still enjoy, the ability to bundle work together, that era is coming to an end, as clients unbundle legal services and tasks. Эпоха, когда юридические фирмы пользовались, или по-прежнему пользуются, возможностью проводить совместную работу, подходит к концу, поскольку клиенты стали разделять юридические услуги и задачи.
The era of the warlords had begun Началась эпоха военных диктаторов.
Through the establishment of the Academy of Worthies in 1420, Sejong cultivated the generation of scholars that gave rise to an era of cultural and political enlightenment. В 1420 году была основана «Академия достойных», которая помогла Седжону воспитать поколение учёных, благодаря которым в Корее началась эпоха культурного и политического просвещения.
Больше примеров...
Эра (примеров 573)
There will be a whole new era of world terrorism. И начнётся новая эра мирового терроризма.
I kind of liked the Danny Burton era. А мне немного нравилась эра Дэнни Бертона.
I used to watch a children's news program at the time, and this was the era of space exploration. В то время я смотрел детские новости и это была эра исследования космического пространства.
Contrary to our expectations, the era of peace and economic prosperity of the post-cold-war era has so far proved elusive. Вопреки нашим ожиданиям, эра мира и экономического процветания, которая должна была наступить вслед за окончанием периода "холодной войны", пока все еще на подходе.
Watch 100% Dynamo exclusive weekly TV magazine on ERA TV Channel on Sunday's evening! Смотрите "100%"Динамо" - эксклюзивный тележурнал о любимой команде на телеканалах Спорт 1 и ТРК "Эра"!
Больше примеров...
Период (примеров 600)
Data that is disaggregated by gender, age, disability and income will be necessary to ensure that the lives of the poorest and most vulnerable populations improve in the post-2015 era. Необходимо обеспечить представление данных в разбивке по полу, возрасту, инвалидности и уровню дохода, чтобы улучшить положение беднейших и наиболее уязвимых групп населения в период после 2015 года.
States Parties would have sent a message that they deemed the Convention of limited value in the current era, if no meetings had taken place between 2002 and 2006, particularly since in 2002 concerns about biological weapons and bioterrorism had reached new levels. Не будь тех совещаний, что проходили в период 2002 - 2006 годов, тем более что в 2002 году вышли на новый уровень озабоченности по поводу биологического оружия и биотерроризма, государства-участники подали бы знак, что в нынешнюю эпоху они усматривают в Конвенции ограниченную ценность.
The bars represent survival time taken from the era in which there was only chemotherapy, or surgery, or radiation available. Столбцы показывают время выживаемости, которое было в период, когда доступны были только химиотерапия, хирургия либо лучевая терапия.
Two of Gray's books are autobiographies: the already mentioned For Those I Loved covers the era from his birth in 1922 to 1970, when Gray lost his wife and his four children in a forest fire. Две книги Грея являются автобиографическими: уже упомянутая «Для тех, кого я любил» охватывает период от 1922 года по 1970 год, когда Грей потерял свою жену и четырёх детей в лесном пожаре.
On 23 July, it was reported that construction had begun on several outposts in the occupied territories that had been dismantled during the Barak era, according to a report published in the latest issue of Amanah, the settler movement's journal. 23 июля поступило сообщение о начавшихся строительных работах на нескольких расположенных на оккупированных территориях сторожевых постах, которые были демонтированы в период правления Барака, о чем сообщалось в опубликованном в последнем номере журнала движения поселенцев «Амана».
Больше примеров...
Времени (примеров 246)
Another major design defect of the old schemes was that they were incapable of coping with the demographic changes of the new era. Еще одним серьезным недостатком старой системы было то, что она не поспевала за демографическими изменениями нового времени.
Mulligan, like many jazz musicians of his era, occasionally recorded with strings. Джерри Маллиган, как и многие джазовые музыкантов того времени, иногда записывался со струнными.
The establishment of an international criminal court was one of the most important developments of the post-war era, as repeatedly stressed by the President of Georgia in his statements in different international forums. Как неоднократно подчеркивал президент Грузии в своих выступлениях на различных международных форумах, создание международного уголовного суда является одним из наиболее важных событий послевоенного времени.
Since then, he has played a key role in adapting the Foreign Ministry to the changes in the domestic and international circumstances of the post-cold war era. С этого времени он играет ключевую роль в обеспечении того, чтобы деятельность Министерства иностранных дел соответствовала изменениям на национальной и международной арене, произошедшим в период после окончания «холодной войны».
By 1793 there were 37 homesteads on the street, all constructed in wood, with one two floors with large gardens and orchards, a typical layout for a street of the era. К 1793 году на улице числилось уже 37 дворов, строения во всех дворах - деревянные, в один-два этажа с большими садами и огородами, типичная далёкая окраинная улица того времени.
Больше примеров...
Этап (примеров 60)
Second, the important decision by the Conference on Disarmament to commence negotiations on a CTBT heralded a new and long-awaited era in international disarmament negotiations. ЗЗ. Во-вторых, принятие Конференцией по разоружению важного решения о начале переговоров по ДВЗЯИ открывает новый долгожданный этап в международных переговорах по разоружению.
Above all, I would like to underline that the Chemical Weapons Convention (CWC), which entered into force on 29 April, marked a new era in disarmament and in the elimination of weapons of mass destruction. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что вступившая 29 апреля в силу Конвенция по химическому оружию (КХО) открыла новый этап в процессе разоружения и ликвидации оружия массового уничтожения.
The first era accomplished colonial imperialism. Первый этап увенчался колониальным империализмом.
The new era will be oriented more strongly in the direction of quality-oriented health planning, going beyond the traditional quantitative planning activities. Этот этап будет характеризоваться более последовательной ориентацией на планирование оказания качественных медицинских услуг, выходя за рамки традиционных подходов, связанных с планированием количественных показателей.
It is now high time we all moved to an era of effective implementation of these and other relevant international legal instruments, as recommended in the Secretary-General's report. Настало время для того, чтобы в соответствии с содержащейся в докладе Генерального секретаря рекомендацией мы все перешли на этап эффективного осуществления этих и других соответствующих международных правовых документов.
Больше примеров...
Времен (примеров 102)
The collection includes objects from the Dutch East Indies Company, historic maps, paintings, ceramics, furnitures, and archeological objects from the prehistoric era such as ancient inscriptions and sword. Коллекция содержит экспонаты времен Голландской Ист-Индийской Компании, исторические карты, картины, керамику, мебель и археологические объекты доисторического периода, такие как древние надписи и меч.
We believe that the right of veto - a powerful decision-making instrument of the cold-war era - should be comprehensively examined. Полагаем, что право вето - это мощное оружие принятия решений времен "холодной войны" - должно быть всесторонне обсуждено.
But such uncertainty, common in times of transition, should not overshadow what the end of the Blair-Bush era in Britain holds in store. Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
Since the Great Depression era, Memphis has continued as a farm supply center. Со времен Великой Депрессии Мемфис продолжал функционировать как центр снабжения близлежащих ферм.
Our special offers include Riga at night, exciting shopping tours, expressive Soviet era heritage and Riga for gourmands in its best restaurants, which make taste buds tingle. Наше специальное предложение - ночная Рига, увлекательный шоппинг-тур, экспрессивное наследие советских времен, а также Рига для гурманов - посещение лучших рижских ресторанов, блюда в которых - пальчики оближешь!
Больше примеров...
Времена (примеров 111)
In ancient times, especially during the pre-Islamic era, it was common for Baloch women to perform dances and sing folk songs at different events. В древние времена, особенно в доисламскую эпоху, среди белуджских женщин было распространено исполнение танцев и народных песен на различных мероприятиях.
We are fortunate to live in an era when Science reigns supreme. Нам выпало счастье жить во времена безраздельного её господства.
During the colonial era, significant quantities of Malagan masks were collected by European administrators and can be seen in museums all over Europe. В колониальные времена маски Малаган были предметом коллекционирования европейцами, ныне их можно увидеть во многих музеях Старого Света.
In this era, do you need to cross swords to prove your worth? В наши времена для подтверждения чести мечи уже не скрещивают.
During the Roman era, it was called Medoacus (Ancient Greek: Mediochos, Mnδειoχoς) and near Padua it divided in two branches, Medoacus Maior (Greater Medoacus) and Medoacus Minor (Lesser Medoacus). Во времена Древнего Рима реку называли Медоакус (лат. Medoacus), и неподалёку от Падуи она разделялась на два рукава, Медоакус Майор и Медоакус Минор.
Больше примеров...
Век (примеров 79)
This relationship has only been strengthened in our era of rapid technological advances, increasing economic interdependence, globalization and dramatic geopolitical change. Такая взаимосвязь лишь усилилась в наш век стремительного технического прогресса, укрепления экономической взаимозависимости, глобализации и глубоких геополитических изменений.
The wide support for the establishment of the Register was mainly motivated by the firm belief that it would constitute a confidence-building instrument needed to defuse tensions and allay misunderstandings in this era of uncertainty, thereby contributing to regional and global security. Основным мотивом широкой поддержки идеи учреждения Регистра было твердое убеждение, что он будет представлять собой инструмент укрепления доверия, необходимый для того, чтобы снизить напряженность и устранить недопонимания в наш век неопределенности, внося тем самым вклад в обеспечении региональной и глобальной безопасности.
And we enter the era of true personalized medicine - the right drug for the right person at the right time - Мы вступаем в век истинно персонализированной медицины: пациенту вовремя прописываются персонально подобранные препараты.
In Sweden, the LGIA (550-800) is usually called the Vendel era, in Norway and Finland, the Merovinger (Merovingian) Age. На территории Швеции поздний германский железный век (550-800) известен как Вендельский период, а в Норвегии - как эпоха Меровингов.
The others were The Progressive Era and the Athens Clipper. Золотой век Перикла был золотой эпохой и для Афинского акрополя.
Больше примеров...
Правления (примеров 98)
Mr. BELE, responding to questions about the legal aid system, said that the advocacy system had been re-established in 1990, some 23 years after its abolition during the communist era. Г-н БЕЛЕ в ответ на вопросы о системе правовой помощи говорит, что в 1990 году примерно через 23 года после ее отмены во время коммунистического правления в стране была восстановлена адвокатура.
Azerbaijan noted the monumental changes undertaken by Poland after the end of the communist era and the difficulties it still encounters. Азербайджан отметил радикальные преобразования, осуществленные Польшей после окончания периода правления коммунистов, и трудности, с которыми она до сих пор сталкивается.
The second cause of crisis arises from the leadership's failure to work with Uganda and Rwanda in order to address their serious security concerns - concerns that were recognized because of the tension during the Mobuto era. Вторая причина кризиса связана с тем, что руководство страны не сотрудничает с Угандой и Руандой в решении их серьезных проблем в области безопасности - проблем, которые, как было признано всеми, возникли в результате напряженности в период правления Мобуто.
During the Mobutu era, Mobutu in collaboration with the Sudan chose to give support to Ugandan rebels who had a programme to destabilize Uganda. В эпоху своего правления Мобуту в сотрудничестве с Суданом принял решение оказывать поддержку угандийским мятежникам, вынашивавшим планы дестабилизации Уганды.
The ongoing changes in the country in favour of indigenous peoples have been hampered in particular by economic power groups that used to wield political power in the country during nearly the entire previous era of democracy. Осуществляемому в стране процессу преобразований в интересах коренных народов прежде всего препятствовали влиятельные экономические группировки, которые до этого на протяжении почти всего периода демократического правления удерживали в своих руках политическую власть.
Больше примеров...
Era (примеров 94)
Kershaw finished the season 21-3 with a 1.77 ERA in 27 starts. Кершоу закончил сезон с показателем 21-3 и 1,77 ERA в 27 стартах.
Steeltown, USSR: Soviet Society in the Gorbachev Era. СССР: советское общество эпохи Горбачёва (англ. Steeltown USSR: Soviet Society in the Gorbachev Era).
The original "Let it Out" was included in the 1972 compilation album Nuggets: Original Artyfacts from the First Psychedelic Era. Песня включена в известный сборник Nuggets: Original Artyfacts from the First Psychedelic Era.
He also remains on the school's leader-boards in career winning percentage, strikeouts and earned run average (ERA). Он также стал одним из лидеров школы по проценту выигранных матчей, страйкаутам и earned run average (ERA) за всё время выступлений в учебном заведении.
Pitching with a longevity and consistency uncommon to the closer role, he saved at least 25 games in 15 consecutive seasons and posted an ERA under 2.00 in 11 seasons, both of which are records. Подавая питчи на большое расстояние и с высокой надёжностью, что нехарактерно для клозера, он совершил сейвы в по крайней мере 25 играх за 15 сезонов подряд и имел значение ERA около 2 в 11 сезонах; оба этих показателя являются рекордами.
Больше примеров...
Ежда (примеров 30)
ERA has selected a sample of 7 countries to be studied. ЕЖДА подготовило для изучения выборку из семи стран.
The secretariat presents below a proposal submitted by the European Railway Agency (ERA). Секретариат представляет ниже предложение, переданное Европейским железнодорожным агентством (ЕЖДА).
The Joint Meeting noted that ERA was proposing a road map on risk management in the context of inland transport of dangerous goods, including eleven workshops of which two would be held in Valenciennes before the next session (28-30 October 2014 and 17-19 February 2015). Совместное совещание отметило, что ЕЖДА предлагает "дорожную карту" по управлению рисками в контексте внутренней перевозки опасных грузов, включая проведение 11 рабочих совещаний, 2 из которых будут проведены в Валансьене до следующей сессии (28-30 октября 2014 года и 17-19 февраля 2015 года).
The Working Party invited the secretariat to extract appropriate indicators from the final ERA questionnaire on passenger accessibility to rail systems in EU countries, and to send it to non-EU Member States of the UNECE in order to obtain pan European statistics on the subject. Рабочая группа предложила секретариату выбрать соответствующие показатели из окончательного вопросника ЕЖДА о доступности систем рельсового транспорта в странах ЕС для пассажиров и передать их государствам-членам ЕЭК ООН, не входящим в ЕС, с тем чтобы получить общеевропейскую статистику по данному вопросу.
The representative of ERA mentioned also that ERA was developing a public database of safety documents on rail and will collect and disseminate data on rail accidents (activity transferred from Eurostat to ERA). Представитель ЕЖДА упомянул также о том, что ЕЖДА разрабатывает общедоступную базу данных о документах, касающихся безопасности на железнодорожном транспорте, и будет осуществлять сбор и распространение данных об авариях на железнодорожных дорогах (ответственность за осуществление этой деятельности перенесена с Евростата на ЕЖДА).
Больше примеров...
Зоз (примеров 9)
The ERA requires all collective agreements to be filed with the Department of Labour. В соответствии с ЗОЗ все коллективные договоры должны направляться в министерство труда.
The complainant must choose either the ERA or the Human Rights Act as the forum for a complaint. В качестве основы для рассмотрения жалобы истец может выбирать либо ЗОЗ, либо Закон о правах человека.
Information on employment rights under the ERA was provided by a website, a free phone line, information sheets, and booklets in several languages, including one on parental leave. Информация о трудовых правах по ЗОЗ, включая информацию о родительском отпуске, предоставлялась через вэб-сайт, бесплатную телефонную линию, информационные брошюры и буклеты на различных языках.
The Employment Relations Act 2000 (ERA) has replaced the Employment Contracts Act 1991 as the legislative framework for employment relationships. Закон 2000 года об отношениях в сфере занятости (ЗОЗ) заменил Закон о трудовых договорах 1991 года и служит законодательной основой для регламентации отношений между работодателями и работниками.
However, promotion of collective bargaining under the ERA partially addresses this issue. Одна ЗОЗ частично решает вопрос упорядочивания заключения коллективных договоров.
Больше примеров...
Ноз (примеров 6)
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения.
The ERA is the single most important legislative instrument regulating industrial relations in Malta. НОЗ является важнейшим законодательным инструментом, регулирующим производственные отношения на Мальте.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
11.23 Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act, 2002 (ERA) 11.23 Обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях 2002 года (НОЗ)
There are thirty-one Wage Councils, appointed under the ERA which advise the Government on any changes necessary in the wages and conditions of employment of employees in various sectors of industry. Функционирует 31 такой совет, назначаемый в соответствии с НОЗ и подготавливающий рекомендации для правительства относительно любых необходимых изменений в размерах заработной платы и условиях найма работников в различных секторах производства.
Больше примеров...
Войны (примеров 942)
This will be the best possible way to celebrate the end of the cold war and the development of new world circumstances, while at the same time making the new era accessible to many thousands of our young people. Это - лучший способ отпраздновать окончание "холодной войны" и установление нового мирового порядка, открывая при этом многим тысячам молодых людей новые горизонты.
The process of integrating public schools met fierce resistance in the South where segregation laws took hold after the American Civil War and the Reconstruction Era of the United States. Процесс интеграции государственных школ встретили ожесточенное сопротивление на юге страны, где законы сегрегации вступил в силу после Гражданской войны в США и Реконструкции Юга.
Clearly, given the realities of the post-cold-war era, we can no longer continue hoping that such decreases will take place any time soon. Ясно, что исходя из реального положения дел в период после завершения "холодной войны" мы не можем больше рассчитывать на достижение таких уровней в ближайшее время.
The international community is calling for a clear signal that the cold-war era is over and that cold-war approaches to disarmament are being replaced by new and more effective approaches. Международное сообщество призывает к тому, чтобы было четко заявлено, что эпоха «холодной войны» закончилась и что подходы к разоружению, бытовавшие в период «холодной войны», заменяются новыми, более эффективными подходами.
The reality of today is such that the key players, perhaps with the best of intentions, continue to pursue diverging means for the same end, that is to enhance global security and stability in the post-cold-war era. Реальность сегодняшнего дня заключается в том, что главные участники, возможно, с самыми лучшими намерениями, продолжают использовать нестандартные средства для достижения той же цели, а именно для укрепления глобальной безопасности и стабильности в эпоху после окончания «холодной войны».
Больше примеров...
Время (примеров 521)
It's a new era for women, okay? Для женщин сейчас совсем другое время.
This was an era of significant change at Mount Stromlo: in January 1956 Woolley had resigned as director of Mount Stromlo to take up a position as Astronomer Royal and director of the Royal Observatory Greenwich. Для Маунт-Стромло это было время серьёзных перемен: в январе 1956 года с поста директора ушёл Вулли, вернувшись в Англию и заняв должность Королевского астронома и директора Гринвичской королевской обсерватории.
We wish to make it clear that any attempt to marginalize the role of the developing countries in formulating the global vision for the coming era would involve the risk of drawing new lines of confrontation in place of those that existed during the cold war. Мы хотим дать ясно понять, что любая попытка умалить роль развивающихся стран в определении глобального видения наступающей эры повлечет за собой риск новых конфронтаций вместо тех, которые существовали во время "холодной войны".
Answers to the question whether a legal distinction is reasonably justified by virtue of the subject matter may vary according to the era and according to the dominant conception at the time. В зависимости от времени и в зависимости от концепции, доминирующей в это время, содержание ответов на вопрос о том, является ли правовое различие разумно оправданным в рамках рассматриваемого вопроса, может меняться.
Following the chaotic transition to democracy between 1991 and 1992, Togo is currently in the era of the Fourth Republic, which began following the adoption of the Constitution by referendum on 27 September 1992. The Constitution entered into force on 14 October 1992. После хаотичного периода демократического перехода в 1991 и 1992 годах, Того в настоящее время переживает эпоху Четвертой Республики, наступившую после принятия на референдуме 27 сентября 1992 года Конституции, вступившей в силу 14 октября 1992 года.
Больше примеров...