Английский - русский
Перевод слова Era

Перевод era с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эпоха (примеров 379)
Another era has papered the people I am not finished with veneer. Другая эпоха умолчал народа я не закончила шпоном.
Today the era of the cold war is over. Эпоха "холодной войны" завершилась.
As the era of super-Power confrontation was coming to an end and the drive for democratization gained momentum, there emerged a fresh prospect for the pursuit of the Charter's original goals, and for offering assistance in democratization. По мере того, как эпоха конфронтации сверхдержав близилась к концу, а тяга к демократизации набирала силу, появились новые перспективы для достижения первоначальных целей Устава и для оказания содействия в деле демократизации.
Despite the almost universal respect for the Frías government, this was still the era of the caudillos, and of military adventurism in politics. Несмотря на почти всеобщую симпатию к президенту Фриасу, в стране продолжалось эпоха каудилизма и военного авантюризма в политике.
It would be truly disheartening if the post-cold-war period, instead of setting the stage for an era of greater international cohesion, were to degenerate into new patterns of fragmentation and spheres of influence, to the detriment of the principles and objectives of the United Nations Charter. Было бы поистине прискорбно, если бы эпоха после "холодной войны" вместо создания условий, благоприятствующих переходу к новой эре более крепкой международной сплоченности, обернулась бы новыми схемами фрагментации и раздела на сферы влияния в ущерб принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Эра (примеров 573)
You will die, and our era will end. Тебя не станет, и наша эра закончится.
We had thought that the era of military coups was now history. Мы думали, что эра военных переворотов отжила свой век.
This new era has created challenges and opportunities for societies throughout the world. Наступившая новая эра открыла новые возможности и одновременно поставила новые проблемы перед обществами во всем мире.
On the basis of the operational approach approved for it by the Security Council, UNOMSA will continue to assist the people of South Africa in their efforts to usher in a new era of peace and democratic governance. На основе одобренного Советом Безопасности оперативного подхода ЮНОМСА будет и впредь оказывать помощь народу Южной Африки в его усилиях, направленных на то, чтобы в стране наступила новая эра мира и демократического правления.
This second era of the Brethren began the age of piracy and brigandage which affected the Caribbean until socioeconomic and military changes of the late 18th and early 19th century finally broke its back. Вторая эра Братства положила начало веку пиратства и бандитизма в Карибском море, пока социально-экономические и военные изменения в конце XVIII века и в начале XIX века наконец не очистили Карибы от пиратов.
Больше примеров...
Период (примеров 600)
In the pre-stamp era an ancient system of couriers operated throughout the Persian empire. В домарочный период на всей территории персидской империи работала древняя сеть курьеров.
That was a historic era, which opened up new horizons for humanity. Это был исторический период, благодаря которому перед человечеством открылись новые горизонты.
He pointed out that the economic subcommittees to the Bank Advisory Committee established during the Brady debt restructuring era provided a blueprint for identifying common ground, deepening communication and paving the way for the benefit of creditors and debtors alike. Он отметил, что деятельность экономических подкомитетов при Консультативном комитете банков, который был создан в период реструктуризации задолженности по плану Брейди, позволяет находить общие подходы, налаживать более тесные связи и решать вопросы в интересах как кредиторов, так и должников.
It was destroyed by the inflation of the Vietnam era and the oil-price shocks of the 1970s. Первый период, пришедшийся на 1960-е годы, был ознаменован Кейнсианской верой в управление спросом.
The era of the First Republic has been described as one of "continual anarchy, government corruption, rioting and pillage, assassinations, arbitrary imprisonment and religious persecution". Первой республикой, описываемой современниками как период «непрерывной анархии, правительственной коррупции, массовых беспорядков и грабежей, убийств, внесудебного заключения под стражу и преследования верующих».
Больше примеров...
Времени (примеров 246)
That's a cast-iron radiator, manufactured in 1890, and a wooden window frame from the same era. Это чугунный радиатор, выпущенный в 1890 году и деревянная рама того же времени.
In an era of declining responses to national household and business surveys, big data can provide policymakers with real-time evidence in areas such as prices, employment, economic output and development, and demographics. В эпоху снижающейся доли респондентов, отвечающих на обследования домашних хозяйств и предприятий, большие данные могут обеспечивать директивные органы фактологической информацией в масштабе реального времени в таких областях, как цены, занятость, объем производства, экономическое развитие и динамика населения.
The recent era of global finance - perhaps we should speak of it as being past? Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени?
A conspicuous exception to the tide of the times is the Korean peninsula, where the confrontational structure of the cold-war era still keeps the two divided sides in mutual distrust and hostility. Явным исключением из этой тенденции нашего времени является Корейский полуостров, где все еще сохраняется обстановка конфронтации времен холодной войны, порождающая взаимное недоверие и враждебность между двумя разделенными сторонами.
For some time already, the Joint 1435/1520 Working Group of the European Railway Agency (ERA) and the Organization for Cooperation between Railways (OSJD) seek to integrate the technical specifications of the two systems into one. Уже на протяжении некоторого времени совместная рабочая группа 1435/1520 Европейского железнодорожного агентства (ЕЖА) и Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) стремится объединить технические требования этих двух систем в одну.
Больше примеров...
Этап (примеров 60)
On the question of application of the cessation clause for Rwandan refugees, the Director observed that UNHCR would need to consider each different era of exodus carefully, but that meanwhile, cessation was not an impediment to active promotion of voluntary repatriation. Что касается применения положения о существовании обстоятельств, позволяющих руандийцам претендовать на статус беженцев, то Директор отметил, что УВКБ придется внимательно подойти к этому вопросу и учитывать каждый этап исхода, но в то же время прекращение защиты не послужит препятствием для поощрения добровольной репатриации.
I join others in expressing the hope that we can now leave behind us this subject that has unsettled relations between States and begin a new era for our Organization, its Members and its main contributors. Я присоединяюсь к другим делегациям и выражаю надежду на то, что эта проблема, которая вызывала трения в отношениях между государствами, останется в прошлом и что в деятельности нашей Организации, ее государств-членов и основных вкладчиков наступит новый этап.
Over the past six months, Lebanon has continued its transition into this new phase of its history, but has also witnessed temporary setbacks, a stark reminder of how fragile the new era continues to be. В течение последних шести месяцев Ливан продолжал свой переход к новому этапу в своей истории, переживая при этом временные неудачи, которые служат строгим напоминанием о том, насколько хрупким остается этот новый этап.
Have we entered an era where we appreciate that United Nations peacekeeping is the institution of first resort for some situations but is ill-suited for others? Вступили ли мы в тот этап, когда мы понимаем, что миротворчество Организации Объединенных Наций является механизмом первого средства для одних ситуаций и плохо подходит для других?
The country has entered a cycle of long-term growth and greater long-term opportunities, an era of optimism and confidence. Страна вступила в этап долговременного роста и более широких долгосрочных перспектив, в эру оптимизма и уверенности.
Больше примеров...
Времен (примеров 102)
The big spending of the cold war era is over. Большие траты времен холодной войны закончились.
The years since the Berlin Wall came down have been rich in dramatic change, but the real era of upheaval lies ahead. Годы со времен падения Берлинской стены были богаты на разительные перемены, но настоящая эра перемен еще впереди.
The Board was disappointed to learn that many problems remain, related to the methods of work and dating from the cold war era. Совет был разочарован, узнав, что многие остающиеся нерешенными проблемы связаны с методами работы и сохраняются со времен "холодной войны".
At the beginning of 2013, Murru Prison had been closed down and repairs had been made to Tallinn Prison - the last remaining Soviet era prison - to improve conditions of detention. В начале 2013 года была закрыта тюрьма Мурру, а в Таллинской тюрьме - последнем исправительном учреждении, существующем с советских времен - был начат ремонт, что позволит улучшить условия содержания под стражей.
During the pre-colonial era, Rwandans swore allegiance to the same monarch, "Umwami", had the same culture, the same language "Ikinyarwanda" - and lived together on the same territory from time immemorial. В период, предшествовавший колонизации, все руандийцы с незапамятных времен приносили присягу верности одному и тому же монарху - «Умвами», у них была единая культура, единый язык - «икиньяруанда» и они жили вместе на одной и той же территории.
Больше примеров...
Времена (примеров 111)
During the era of the French protectorate in Tunisia, French authorities did not change the Tunisian flag. Во времена протектората над Тунисом французские власти не посягали на тунисский флаг.
Falak-ol-Aflak castle is amongst the most important structures built during the Sassanid era. Крепость Фаляк-оль-Афлак является одним из важнейших сооружений, построенных во времена правления Сасанидов.
By contrast with the apartheid era, when the Convention had been drafted, there were now relatively few States that would deliberately discriminate. В отличие от эпохи апартеида во времена создания Конвенции в настоящее время существует относительно немного государств, целенаправленно проводящих политику дискриминации.
The days of mutually assured destruction (MAD) were long gone, but, paradoxically, the mindset of that era seemed to linger on, despite the fact that nuclear weapons were of no use in addressing current security threats. Давно прошли времена концепции взаимного гарантированного уничтожения, однако, как ни парадоксально, образ мышления той эпохи, по-видимому, сохраняется, несмотря на то обстоятельство, что ядерное оружие является бесполезным для защиты от нынешних угроз безопасности.
During the Ottoman era, the Sharifate expanded its authority northwards to include Medina, and southwards to the frontiers of 'Asir, and regularly raided Nejd. Во времена Османской империи Шарифат расширил свои границы на север (включая Медину), на юг (до границ с Асиром), и регулярно совершал рейды в центральную Аравию (Неджд).
Больше примеров...
Век (примеров 79)
The wide support for the establishment of the Register was mainly motivated by the firm belief that it would constitute a confidence-building instrument needed to defuse tensions and allay misunderstandings in this era of uncertainty, thereby contributing to regional and global security. Основным мотивом широкой поддержки идеи учреждения Регистра было твердое убеждение, что он будет представлять собой инструмент укрепления доверия, необходимый для того, чтобы снизить напряженность и устранить недопонимания в наш век неопределенности, внося тем самым вклад в обеспечении региональной и глобальной безопасности.
The Ancient era of Greek history includes also the Hellenistic (post-Classic) age, which formally constitutes its own stage in the Greek language known as Koine Greek. IV век н. э.); на каждом этапе развития языка существовали значительно различающиеся диалект ы.
The twentieth century had been an era of economic achievements and sensational technological progress, but it had also been one of wars, ethnic conflicts, massacres and persistent violations of international humanitarian law. Двадцатый век стал эрой экономических достижений и невиданного технологического прогресса, но это был также век войн, этнических конфликтов и постоянных нарушений международного гуманитарного права.
In short, the US requires partners if the twenty-first century is to be an era in which the majority of people around the world enjoy relative peace and satisfactory standards of living. Короче говоря, США нужны партнеры, если двадцать первый век собирается стать эрой, в которой большинство людей во всем мире будут наслаждаться относительным миром и удовлетворительными стандартами жизни.
It is our hope that the new millennium will usher in a new era of abundance wherein the world will be endowed with security, peace and stability. Мы выражаем надежду на то, что новый век станет столетием достатка и изобилия, а человечеству будут обеспечены безопасность, мир и стабильность.
Больше примеров...
Правления (примеров 98)
The basic structures were, however, of a relatively high technical standard during the communist era, due to strict technical control. Вместе с тем в период коммунистического правления основные элементы конструкции жилых зданий соответствовали относительно высоким техническим требованиям, что было обусловлено строгим техническим контролем.
The era of military government begun by the 1963 coup lasted solidly until 1982. Эпоха военного правления в Гондурасе, начатая переворотом 1963 года, продолжалась до 1982 года.
Henceforth we shall specify official years of board of pharaohs in braces, for example {1573-1558 up to AD}, and in parentheses - true years of our era (217-232). Впредь мы будем указывать официальные годы правления фараонов в фигурных скобках, например{1573-1558 до н.э.}, а в круглых скобках - истинные годы нашей эры (217-232).
General malaise in Egyptian society, particularly during the Mubarak era, augmented nostalgia for Nasser's presidency, which increasingly became associated with the ideals of national purpose, hope, social cohesion, and vibrant culture. Ситуация в стране во время правления Мубарака подогрела ностальгию по Насеру, президентство которого связывалось с идеей национального предназначения, надеждой, социальной сплочённостью и культурной мощью.
Myanmar Customary Law is based on Damathats prepared in the era of ancient Myanmar kings and in accordance with Myanmar custom. В основе действующего в Мьянме обычного права лежат «дамататы», написанные в эпоху правления древних королей Мьянмы в соответствии с обычаями этой страны.
Больше примеров...
Era (примеров 94)
Juan Guzmán slumped considerably from his first three years (40-11, 3.28 ERA), finishing 1994 at 12-11 with a 5.68 ERA. Хуан Гусман отлично игравший в первых трёх сезона (40 побед, 11 поражений, 3.28 ERA), в 1994 году одержал 12 побед при 11 поражениях с показателем ERA 5.68.
His ERA was the first sub-2.00 ERA since Roger Clemens did it in the 2005 season and the lowest overall since Pedro Martínez in the 2000 season. Его ERA была первой ниже 2,0 после с Роджера Клеменса в сезоне 2005 и снизил общий так как и Педро Мартинес в сезоне 2000.
Later in 1935, Prince Chula gave him one of the new ERA voiturette racing cars-R2B, which was nicknamed Romulus. В 1935 году Чула Чакрабон приобрёл для принца Бира один из новых гоночных автомобилей ERA - R2B, прозванный Romulus.
In each of his two seasons with Toronto, Clemens won a Cy Young Award, as well as the pitching triple crown by leading the league in wins, ERA, and strikeouts. В каждом из сезонов, за которые Коуфакс получал премию, он также выигрывал тройную корону питчера национальной лиги, показывая лучший результат по победам, страйк-аутам и ERA.
The album Bormann had sung on was shelved (but later released as a bootleg called Bonfire - End of an Era Demos) and Bonfire performed for the last time on July 29, 1994 without officially breaking up. Альбом, который группа начала записывать вместе с Борманном, был заброшен (но позже был неофициально выпущен в виде бутлега Bonfire - End of an Era Demos), а последний концерт состоялся 29 июля 1994.
Больше примеров...
Ежда (примеров 30)
ERA is looking forward to establishing good cooperation with the Working Party. ЕЖДА с нетерпением ожидает установления эффективного сотрудничества с Рабочей группой.
ERA has selected a sample of 7 countries to be studied. ЕЖДА подготовило для изучения выборку из семи стран.
It emphasized the significance and importance of ERA to the work of EC on railways and railway safety. Она подчеркнула значение и важность ЕЖДА для деятельности ЕК, касающейся железных дорог и безопасности на железнодорожном транспорте.
The Group of Experts will be updated on the progress of the work of the subgroup that is being led by Poland with assistance from the European Railway Agency (ERA). Группа экспертов ознакомится с обновленной информацией о ходе работы подгруппы, которую возглавляет Польша при содействии Европейского железнодорожного агентства (ЕЖДА).
In addition, OSJD was invited to submit a report on its cooperation with the European Railway Agency (ERA), aiming to improve technical interoperability of the railway systems situated on both sides of the EU borders with countries of Eastern Europe. Кроме того, ОСЖД было предложено представить доклад о сотрудничестве с Европейским железнодорожным агентством (ЕЖДА), направленном на улучшение технической совместимости железнодорожных систем, расположенных по обе стороны границ ЕС со странами Восточной Европы.
Больше примеров...
Зоз (примеров 9)
The complainant must choose either the ERA or the Human Rights Act as the forum for a complaint. В качестве основы для рассмотрения жалобы истец может выбирать либо ЗОЗ, либо Закон о правах человека.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA which aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Министерство труда осуществляет рассчитанный на три года обзор ЗОЗ с целью обеспечения полезных данных о воздействии этого Закона на работодателей, работников и профессиональные союзы.
Information on employment rights under the ERA was provided by a website, a free phone line, information sheets, and booklets in several languages, including one on parental leave. Информация о трудовых правах по ЗОЗ, включая информацию о родительском отпуске, предоставлялась через вэб-сайт, бесплатную телефонную линию, информационные брошюры и буклеты на различных языках.
The Employment Relations Act 2000 (ERA) has replaced the Employment Contracts Act 1991 as the legislative framework for employment relationships. Закон 2000 года об отношениях в сфере занятости (ЗОЗ) заменил Закон о трудовых договорах 1991 года и служит законодательной основой для регламентации отношений между работодателями и работниками.
However, promotion of collective bargaining under the ERA partially addresses this issue. Одна ЗОЗ частично решает вопрос упорядочивания заключения коллективных договоров.
Больше примеров...
Ноз (примеров 6)
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения.
The ERA is the single most important legislative instrument regulating industrial relations in Malta. НОЗ является важнейшим законодательным инструментом, регулирующим производственные отношения на Мальте.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
The ERA provides for the establishment of an Industrial Tribunal which is competent to decide on all trade disputes referred to it and has, moreover, the exclusive jurisdiction on all cases of alleged unfair dismissals. НОЗ предусматривает создание промышленного трибунала, правомочного разрешать все передаваемые ему производственные споры и, кроме того, обладающего исключительной юрисдикцией в отношении всех случаев предполагаемого незаконного прекращения отношений найма.
There are thirty-one Wage Councils, appointed under the ERA which advise the Government on any changes necessary in the wages and conditions of employment of employees in various sectors of industry. Функционирует 31 такой совет, назначаемый в соответствии с НОЗ и подготавливающий рекомендации для правительства относительно любых необходимых изменений в размерах заработной платы и условиях найма работников в различных секторах производства.
Больше примеров...
Войны (примеров 942)
This paradoxical situation of the post-cold-war era could also result in graver local, regional and even global destabilization in the infant new world order. Эта парадоксальная ситуация, складывающаяся в эпоху после окончания холодной войны, может также привести к еще более серьезной локальной, региональной и даже глобальной дестабилизации в условиях формирующегося нового мирового порядка.
Botswana hopes the divided peninsula will soon realize that it has become fashionable in this post-cold-war era for age-old problems suddenly to become amenable to solution. Ботсвана надеется, что разделенный пополам полуостров осознает вскоре, что в эпоху, наступившую по окончании "холодной войны", вековые проблемы внезапно стали обретать решения.
Even in this post-cold-war era, we have witnessed vetoes' preventing the Council from responding promptly to situations in which its action was required. Даже в эпоху, последовавшую за окончанием "холодной войны", мы являемся очевидцами того, как применение права вето не позволяет Совету оперативно реагировать на ситуации, в которых требуется его участие.
The Secretary-General's excellent report testifies to the fact that, in today's post-cold-war era, the United Nations is at a crossroads. Блестящий доклад Генерального секретаря свидетельствует о том, что в нынешнюю эпоху окончания "холодной войны" Организация Объединенных Наций стоит на перепутье.
As we expect negotiations and action on all these important subjects to be completed by the end of 1996, we believe that 1997 would be an opportune time to review progress in the entire field of disarmament in the post-cold-war era. Поскольку мы ожидаем завершения переговоров и решений по всем этим важным темам до конца 1996 года, мы считаем, что 1997 год мог бы стать благоприятным временем для обзора прогресса во всей области разоружения по окончании "холодной войны".
Больше примеров...
Время (примеров 521)
At that time, we the international community, had legitimate hopes for the advent of a true era of peace in the Middle East. В то время мы, члены международного сообщества, питали законные надежды на наступление эпохи подлинного мира на Ближнем Востоке.
He met Cambodian film director Rithy Panh and, together with several Cambodians who had lived through this era, watched a film by the director exploring the search for answers. Он встретился с камбоджийским кинорежиссером Рити Паном и вместе с рядом камбоджийцев, которые жили в то время, посмотрел фильм этого режиссера, посвященный поиску ответов.
The progress is thus positive and Europe is on the brink of a dynamic new era for PPPs. However, the awareness and knowledge of PPPs within many governments is still at a very low level. PPPs are complex. Таким образом, этот процесс является конструктивным, и Европа в настоящее время находится на пороге новой эры динамичного развития ПГЧС. Однако уровень информированности и осведомленности многих правительств по вопросам ПГЧС по-прежнему является весьма низким.
His works had success in his own era, but were quickly forgotten, chiefly by reason of their archaizing language. Его пьесы пользовались популярностью во время жизни Бернардакиса, но затем были быстро забыты, в основном из-за их архаичного языка.
Even during the colonial era, the particular ethnic group that now regarded itself as persecuted but which had not even existed then as a recognized administrative entity in the territory had been protected by the national and provincial authorities that it was now reviling. Даже в эпоху колонизации этническая группа, считающаяся в настоящее время преследуемой, которая никогда не проживала на территории, признанной в качестве административной единицы, пользовалась защитой властей страны и провинций, на которые сегодня она клевещет.
Больше примеров...