Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Войны

Примеры в контексте "Era - Войны"

Примеры: Era - Войны
The post-cold war era was to be the era of democratization, peace and development, so we hoped. Эра после окончания "холодной войны" должна была стать эрой демократизации, мира и развития, по крайней мере мы так надеялись.
Contrary to our expectations, the era of peace and economic prosperity of the post-cold-war era has so far proved elusive. Вопреки нашим ожиданиям, эра мира и экономического процветания, которая должна была наступить вслед за окончанием периода "холодной войны", пока все еще на подходе.
In the present era many of us share the view that it is even overdue for the CD to enlarge its membership, reflecting the realities of the post-cold-war era. В нынешнюю эпоху многие из нас разделяют мнение о том, что КР уже давно пора расширить свой членский состав, отражая реальности эпохи после окончания "холодной войны".
The Secretary-General of the United Nations, in his report entitled "International Cooperation in Space Activities for Enhancing Security in the Post-Cold War Era" (A/48/221), recognized the importance of this issue and has established an interdepartmental task force on the conversion of military technology. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем докладе, озаглавленном Международное сотрудничество в космической деятельности в интересах укрепления безопасности в эпоху после окончания холодной войны (А/48/221), признал значение этого вопроса и учредил междепартаментскую целевую группу по конверсии военной техники.
However, during the war era nativist attitudes came to the fore and all minority language rights were revoked. Однако, в период войны возобладали нативистские настроения, и все права языков этнических меньшинств были отменены.
But America is having a hard time understanding the new circumstances of the post-Cold war era. Однако Америка с трудом осознает новые реалии, создавшиеся после окончания холодной войны.
But this cannot simply take a form that is a product of the post-cold-war era. Но это не должно просто принимать форму, являющуюся продуктом периода после "холодной войны".
Really, the fundamental evolution of the global system in the post-Cold War era. Это было фундаментальной эволюцией глобальных систем периода после холодной войны.
To a large extent it remained hostage to the perceptions inherited from the cold-war era. В значительной степени оно по-прежнему находилось во власти представлений, унаследованных от периода "холодной войны".
The world of the 1990s is more dangerous in many ways than the cold-war era. Мир в 90-е годы является более опасным во многих отношениях, нежели в период "холодной войны".
Earlier on, I underscored the need to de-emphasize the importance of nuclear weapons in the post-cold-war era. Выше я подчеркнул необходимость уменьшения значимости ядерного оружия в эпоху после окончания "холодной войны".
The terms of reference under which this body operates must reflect better the disarmament realities of the post-cold-war era. Мандат, согласно которому функционирует этот форум, должен лучше отражать разоруженческие реалии в эпоху после окончания "холодной войны".
Present-day realities confirm that the ideological confrontations of the cold-war era have been replaced by long-term localized conflicts. Реалии наших дней подтверждают, что на смену идеологической конфронтации времен "холодной войны" пришли затяжные локальные конфликты.
It examines efforts to control the proliferation of conventional weapons in the post-cold-war era. В нем исследуются усилия, направленные на установление контроля за распространением обычных вооружений в эпоху после окончания "холодной войны".
In sum, testing is a dangerous anachronism in the post-cold-war era. Говоря в целом, испытания являются серьезным анахронизмом периода после окончания "холодной войны".
In the post-cold-war era, illicit trafficking in nuclear material has emerged as a growing threat to international peace and security. В эпоху после "холодной войны" незаконная торговля ядерными материалами представляет собой растущую угрозу международному миру и безопасности.
Social, economic, religious, ethnic and civil conflicts had become a distinguishing mark of the post-cold-war era. Социальные, экономические, религиозные, этнические и гражданские конфликты превратились в характерную особенность эпохи после окончания "холодной войны".
In the post-cold-war era, however, certain disturbing interpretations of that right could undermine social cohesion, pluralism and democracy. Однако в этот период после окончания "холодной войны" некоторые опасные толкования этого права могут подорвать социальное единство, плюрализм и демократию.
The military blocs established under the pretext of the so-called balance of forces during the cold-war era should be dissolved. Военные блоки, созданные под предлогом так называемого равновесия сил во время эпохи "холодной войны", должны быть распущены.
In the post-Cold War era, "multilateralism" has become the latest political buzzword. В эпоху после «холодной войны» словосочетание «многосторонний подход» стало последней модой в политике.
Therefore, the role of the Disarmament Commission is of crucial importance in this post-cold-war era. Поэтому роль Комиссии по разоружению приобретает особую важность в эту эпоху после окончания «холодной войны».
In the post-cold war era, it seems likely that sanctions will play an increasingly important part in international policy. В период после окончания "холодной войны" представляется вероятным, что санкции будут играть все более важную роль в международной политике.
The people of New Zealand support the United Nations revitalized role in the post-cold war era. Народ Новой Зеландии поддерживает более активную роль Организации Объединенных Наций в эпоху после окончания "холодной войны".
Fortunately, in the present post-cold-war era, the international climate is extremely encouraging for the taking of further measures. К счастью, в нынешнюю эру, наступившую после окончания "холодной войны", международная обстановка чрезвычайно способствует принятию дальнейших мер.
Considerable progress has already been made with the reduction of stockpiles from the cold-war era. Был уже достигнут значительный прогресс в области сокращения запасов оружия, оставшихся после эры "холодной войны".