Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Entirely - Совершенно"

Примеры: Entirely - Совершенно
It's this entirely separate world and you encompass most of it. Совершенно отдельный мир, и большую его часть занимаешь ты сам.
This is going to shine an entirely new light on it all. Он прольет совершенно иной свет на эту тему.
New Zealand regards the integrated peace-keeping operations that have been a feature of recent operations as entirely appropriate. Новая Зеландия считает, что комплексные операции по поддержанию мира, которые были характерны для последнего времени, совершенно уместны.
We believe, therefore, that entirely new arrangements will need to be established. Поэтому мы считаем, что необходимо создать совершенно новые механизмы.
Creating entirely new financing mechanisms adds another element of risk in the emerging sustainable forestry sector and their development needs careful preparations, testing and evaluation. Создание совершенно новых механизмов финансирования привносит дополнительный элемент риска в зарождающийся сектор устойчивого лесоводства, и их разработка требует тщательной подготовки, апробирования и оценки.
Taken together, this series of conferences has created an entirely new dimension of international cooperation. В комплексе эти конференции создали совершенно новые параметры международного сотрудничества.
It will prevent the emergence of entirely new nuclear arsenals. Он предотвратит появление совершенно новых ядерных арсеналов.
Creating an entirely separate subprogramme for the right to development would mean establishing individual subprogrammes for all human rights. Разработка совершенно отдельной подпрограммы о праве на развитие будет означать учреждение отдельных подпрограмм для всех прав человека.
And in uncovering viruses, Beijerinck really opened this entirely new world for us. Обнаружив вирусы, Бейеринк открыл совершенно новый для нас мир.
I am talking about making an entirely new society. Я говорю о создании совершенно нового общества.
In addition, an entirely new section, part four, has been added to highlight the needs of users. Кроме того, в целях освещения потребностей пользователей была добавлена совершенно новая четвертая часть.
It is relevant also to underscore the fact that the United Nations was conceived in an entirely different era. Столь же уместно подчеркнуть тот факт, что Организация Объединенных Наций была задумана в совершенно иную эпоху.
Dialogue among civilizations is not an entirely new concept within the United Nations. Концепция диалога между цивилизациями не является совершенно новой для Организации Объединенных Наций.
The Government concedes that the judicial system in Sierra Leone is entirely inadequate. Правительство признает, что юридическая система в Сьерра-Леоне совершенно не отвечает требованиям.
The Committee had thus far fulfilled its mandate in an entirely satisfactory manner. До настоящего времени Комитет выполняет свой мандат совершенно удовлетворительно.
Admittedly, judges could be dismissed as a disciplinary action, but that was an entirely different matter. Судьи могут освобождаться от должности в порядке дисциплинарного наказания, но это совершенно другое дело.
In this respect, an entirely different situation obtains in ICTR. В этом отношении совершенно иная ситуация сложилась в МУТР.
Secondly, it performs a number of court-related functions which, in national practice, are usually entrusted to entirely separate governmental departments. Во-вторых, он выполняет ряд функций по обслуживанию судопроизводства, которые в национальной судебной практике поручаются совершенно иным государственным ведомствам.
We are meeting again with an entirely different opportunity. Сегодня мы опять имеем совершенно иную возможность.
To achieve this, which is the ultimate goal of the UNCCD, a second phase of an entirely different nature is required. Для достижения этой цели, которая является наивысшей целью КБОООН, требуется второй этап, носящий совершенно иной характер.
The message of the mobilization of militia-type groups is entirely incompatible with the spirit of the peace process. Мобилизация полувоенных групп - это сигнал, совершенно не совместимый с духом мирного процесса.
The ranking of a country regarding certain trends could entirely differ depending on the design of the index. Ранжирование страны по определенным трендам может быть совершенно иным в зависимости от структуры индекса.
For UNDP as a whole, the move upstream means an entirely new way of working and engaging with the outside world. Для ПРООН в целом перенос акцента на стратегическое планирование означает совершенно новый способ работы и взаимодействия с внешним миром.
By coming out in favour of a total ban, we have opted for negotiations on an entirely new disarmament treaty. Высказавшись в пользу полного запрещения, мы взяли на себя обязательство провести переговоры по совершенно новому разоруженческому договору.
The presentation of an oral report where a written one was expected was entirely unacceptable and would set a dangerous precedent. Представление устного доклада вместо ожидавшегося доклада в письменной форме является совершенно неприемлемым и приведет к созданию опасного прецедента.