Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Entirely - Совершенно"

Примеры: Entirely - Совершенно
And at least for me, personally, the trees have taught me an entirely new way of loving my children. И лично меня деревья научили совершенно по-новому любить своих детей.
An entirely spontaneous symposium happened in the park. В парке произошла совершенно спонтанная философская беседа.
Thanks to Jake, who had an entirely different interpretation of crashing a party. Благодаря Джейку, у которого имелось совершенно иное объяснение о том как правильно разрушить вечеринку.
An entirely new financial culture needs to be implemented to eliminate corruption, and this will require that Africans monitor other Africans. Для того чтобы искоренить коррупцию, требуется совершенно новая финансовая культура, при которой одни африканцы должны будут контролировать других.
She is from an entirely different circle. Но это человек из совершенно другого общества.
And now I want to talk about something entirely different. А теперь поговорим о чем-то совершенно ином.
These women sometimes took entirely new jobs replacing the male workers who joined the military. Эти женщины иногда вступали в совершенно новые сферы работы, занимая традиционные места мужчин, которые ушли на фронт.
Che reformed Don Caballero in 2003 with an entirely new lineup consisting of members of Pittsburgh's Creta Bourzia. Несмотря ни на что Че (Damon Che) восстановил группу в 2004 году с совершенно другим составом, состоящим из участников другой мат-рок группы из Питсбурга Creta Bourzia.
Although I could not decipher their meaning, it was impossible for me to think of them as having been entirely accidental. Хотя он не смог расшифровать их значение, для него было невозможным то, что они возникли совершенно случайно.
An entirely different account of Mahāsanghika origins is found in the works of the Sarvāstivāda group of schools. Совершенно различные объяснения происхождения Махасангхики можно найти в работах группы Сарвастивада.
And the stalker's fixation is with someone else entirely. И сталкера фиксации это с кем-то совершенно другое.
Let's pretend that it's an entirely different customer. Давайте представим, что это совершенно другой клиент.
The rest of the time I look entirely different. В остальное время я выгляжу совершенно по-другому.
The charms of the north seem entirely lost on you. Соблазны Севера похоже совершенно не действуют на тебя.
But it can be entirely different... altogether different. Но ведь все может быть по-другому, совершенно иначе.
Well, this is, of course, an entirely different situation. Это, конечно, совершенно меняет ситуацию.
I think you are... something else entirely. Я думаю про тебя, совершенно иначе.
It was advertised as "An entirely original Grotesque Opera in Two Acts". Оперу рекламировали как «совершенно оригинальный оперный гротеск в двух действиях».
Alivisatos went on to use his techniques to create an entirely new generation of hybrid solar cells that combined nanotechnology with plastic electronics. Аливизатос также направил усилия, чтобы использовать свои методы для создания совершенно нового поколения гибридных солнечных батарей, которые бы сочетали нанотехнологию с пластиковой электроникой.
I think it's entirely different. Я думаю, что это совершенно другое.
It's an entirely new game system. Это - совершенно новая игровая система.
If the criteria we use is demonstrably fair and entirely random, then at least we could defend ourselves against accusations... Если выбранные критерии будут справедливыми и совершенно случайными, в конце концов мы сможем избежать обвинений...
That's an entirely different proposition and I can't... Это совершенно разные предложения и я не могу...
We probably would have had an entirely different kind of child. Наверное, у нас родился бы совершенно другой ребенок.
I submit to my fellow select men and citizens that there is an entirely other way of viewing our dreadful circumstances. Я представляю на рассмотрение Совета и наших горожан совершенно другой взгляд на наши ужасные обстоятельства.