| And at least for me, personally, the trees have taught me an entirely new way of loving my children. | И лично меня деревья научили совершенно по-новому любить своих детей. |
| An entirely spontaneous symposium happened in the park. | В парке произошла совершенно спонтанная философская беседа. |
| Thanks to Jake, who had an entirely different interpretation of crashing a party. | Благодаря Джейку, у которого имелось совершенно иное объяснение о том как правильно разрушить вечеринку. |
| An entirely new financial culture needs to be implemented to eliminate corruption, and this will require that Africans monitor other Africans. | Для того чтобы искоренить коррупцию, требуется совершенно новая финансовая культура, при которой одни африканцы должны будут контролировать других. |
| She is from an entirely different circle. | Но это человек из совершенно другого общества. |
| And now I want to talk about something entirely different. | А теперь поговорим о чем-то совершенно ином. |
| These women sometimes took entirely new jobs replacing the male workers who joined the military. | Эти женщины иногда вступали в совершенно новые сферы работы, занимая традиционные места мужчин, которые ушли на фронт. |
| Che reformed Don Caballero in 2003 with an entirely new lineup consisting of members of Pittsburgh's Creta Bourzia. | Несмотря ни на что Че (Damon Che) восстановил группу в 2004 году с совершенно другим составом, состоящим из участников другой мат-рок группы из Питсбурга Creta Bourzia. |
| Although I could not decipher their meaning, it was impossible for me to think of them as having been entirely accidental. | Хотя он не смог расшифровать их значение, для него было невозможным то, что они возникли совершенно случайно. |
| An entirely different account of Mahāsanghika origins is found in the works of the Sarvāstivāda group of schools. | Совершенно различные объяснения происхождения Махасангхики можно найти в работах группы Сарвастивада. |
| And the stalker's fixation is with someone else entirely. | И сталкера фиксации это с кем-то совершенно другое. |
| Let's pretend that it's an entirely different customer. | Давайте представим, что это совершенно другой клиент. |
| The rest of the time I look entirely different. | В остальное время я выгляжу совершенно по-другому. |
| The charms of the north seem entirely lost on you. | Соблазны Севера похоже совершенно не действуют на тебя. |
| But it can be entirely different... altogether different. | Но ведь все может быть по-другому, совершенно иначе. |
| Well, this is, of course, an entirely different situation. | Это, конечно, совершенно меняет ситуацию. |
| I think you are... something else entirely. | Я думаю про тебя, совершенно иначе. |
| It was advertised as "An entirely original Grotesque Opera in Two Acts". | Оперу рекламировали как «совершенно оригинальный оперный гротеск в двух действиях». |
| Alivisatos went on to use his techniques to create an entirely new generation of hybrid solar cells that combined nanotechnology with plastic electronics. | Аливизатос также направил усилия, чтобы использовать свои методы для создания совершенно нового поколения гибридных солнечных батарей, которые бы сочетали нанотехнологию с пластиковой электроникой. |
| I think it's entirely different. | Я думаю, что это совершенно другое. |
| It's an entirely new game system. | Это - совершенно новая игровая система. |
| If the criteria we use is demonstrably fair and entirely random, then at least we could defend ourselves against accusations... | Если выбранные критерии будут справедливыми и совершенно случайными, в конце концов мы сможем избежать обвинений... |
| That's an entirely different proposition and I can't... | Это совершенно разные предложения и я не могу... |
| We probably would have had an entirely different kind of child. | Наверное, у нас родился бы совершенно другой ребенок. |
| I submit to my fellow select men and citizens that there is an entirely other way of viewing our dreadful circumstances. | Я представляю на рассмотрение Совета и наших горожан совершенно другой взгляд на наши ужасные обстоятельства. |