Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Entirely - Совершенно"

Примеры: Entirely - Совершенно
Second, the document contains information and, in particular, statements by the organization which are contradictory and entirely untruthful. Во-вторых, в документе содержатся информация и, более того, утверждения этой организации, которые являются противоречивыми и совершенно не соответствуют действительности.
Indeed, they can face entirely different demographic and geographic conditions which affect the adoption of knowledge and technologies. Ведь они могут находиться в совершенно иных демографических и географических условиях, что сказывается на внедрении знаний и технологий.
It is clear from today's discussion that this step is entirely necessary. Из сегодняшнего обсуждения ясно, что такой шаг совершенно необходим.
Second, to quote in the report the so-called resolutions of the General Assembly has entirely ulterior motives. Во-вторых, ссылка в докладе на так называемые резолюции Генеральной Ассамблеи преследует совершенно скрытые цели.
Kilometre charging calls for an entirely new technical system for collecting tax. Для взимания платы за пройденное расстояние требуется совершенно новая техническая система сбора налогов.
Ultimately, this is not just about funding; it is about adopting an entirely new approach to the whole concept of partnership. И наконец, дело не ограничивается лишь финансированием: речь идет о принятии совершенно нового подхода к концепции партнерства в целом.
This is entirely undesirable in any framework. Это в любом случае совершенно нежелательно.
In response to this contest, the concept of sustainable human development suggests an entirely new comparison. В связи с этим спором концепция устойчивого развития человеческого потенциала требует совершенно иного сопоставления.
In practice, however, an entirely different picture has emerged. На практике же получилась совершенно иная картина.
Paragraph 259 of the report was entirely enigmatic, and called for an explanation. Пункт 259 доклада совершенно не понятен и требует пояснения.
For the new States with newly instituted international borders the creation of an entirely new infrastructure has become a necessity. Перед новыми государствами с новыми международными границами встала необходимость создания совершенно новой инфраструктуры.
But it cannot be entirely assumed that this action was taken solely on "moral" grounds. Однако было бы совершенно неправильным предполагать, что такое действие осуществлялось лишь по "моральным" соображениям.
Sixthly, the definitions provided in the footnote of the draft resolution are entirely unclear. В-шестых, определения, содержащиеся в сноске к проекту резолюции, совершенно не ясны.
It was therefore entirely clear that self-identification was an exclusively personal concept, and that States were not to define criteria in that area. Поэтому совершенно ясно, что самоопределение принадлежности представляет собой понятие, имеющее исключительно индивидуальный характер, и что государства не должны определять критерии в этой области.
In 2001, an entirely new legislation is expected to be introduced. В 2001 году ожидается принятие совершенно нового законодательства.
Mr. ABOUL-NASR disagreed with Ms. January-Bardill; foreigners and members of ethnic minorities were two entirely different concepts. Г-н АБУЛ-НАСР высказывает несогласие с г-жой Джануари-Бардилль; иностранцы и представители этнических меньшинств - это две совершенно отличные концепции.
Some provisions of the Convention open up entirely new opportunities for international cooperation. Некоторые положения Конвенции открывают совершенно новые возможности для международного сотрудничества.
So it is entirely appropriate that we are discussing the security dimensions of climate change in this forum. Поэтому совершенно уместно, что мы обсуждаем в этом форуме аспекты безопасности, связанные с изменениями климата.
Accidental behaviour with all its different aspects is an entirely different matter. Совершенно отдельно следует рассматривать, во всех его аспектах, вопрос о поведении металла в аварийных условиях.
In June 1999 we all benefited from perspicacious proposals by Ambassador Dembri of Algeria - influential ideas even though they remained entirely informal. В июне 1999 года всем нам пошли на пользу прозорливые предложения алжирского посла Дембри - влиятельные соображения, хотя они и остались совершенно неофициальными.
The relationship with Hallmark, inaugurated in 2006, represents an entirely new business model for UNICEF and the United States Fund. Партнерство с «Холлмарк», официально начавшееся в 2006 году, является для ЮНИСЕФ и Фонда Соединенных Штатов совершенно новой формой коммерческой деятельности.
Trade receivables were an entirely different matter. Совершенно другое дело - торговля дебиторскими задолженностями.
In some instances, civilian police need to adapt to an entirely new environment. В некоторых случаях компоненту гражданской полиции приходится адаптироваться к совершенно новым условиям.
Creating new incentives also encourages the emergence of entirely new industries, devoted to achieving greater energy efficiency and other environment-friendly practices. Создание новых стимулов способствует также возникновению совершенно новых отраслей промышленности, деятельность которых направлена на достижение более высокого уровня энергосбережения и применение других экологически безопасных методов производства.
The Court found that amended applications challenged entirely new parts of the award and were substantially different from the first application. Суд установил, что в измененных ходатайствах оспаривались совершенно новые части судебного решения и существенно отличались от первого ходатайства.