I think it's about you forgiving yourself for a less than noble, if entirely understandable, thought. |
Я думаю, что это для того, чтобы ты смогла простить себя за совершенно не благородные, и вряд ли вообще доступные моему пониманию мысли. |
Kids, sometimes you think you're living out one story, but the truth turns out to be something else entirely. |
Детки, иногдавы думаете, что происходитодно, в то время как происходит совершенно иное. |
You know, Mr. Carson, when one starts to perceive one's own reflection as a completely separate being, one is suddenly confronted with two entirely separate egos, two entirely separate worlds that can surface at any given moment. |
Когда кто-то начинает воспринимать свое отражение в зеркале как совершенно другого человека, в нём возникают два различных мира, каждый из которых может показаться реальным. |
If the call even went through, it would be received by a different me entirely. |
Даже если звонок дойдёт, на него отвечу совершенно другой я. |
You click on that cookout tag, there an entirely different conversation with different people participating in it. |
Вы кликаете по этому ярлыку пикника, а там совершенно другой разговор с другими собеседниками. |
This work involved an entirely different conceptualization of music than that generally accepted in the West. |
Все это привело к совершенно иному пониманию права чем на Западе. |
To be a dancing master is a special thing, but to be a faceless man, that is something else entirely. |
Быть учителем танцев - одно дело, а быть безликим - это совершенно другое. |
And after 9/11, there was an entirely new context about the occupation that I chose. |
А после 9/11 вся подоплёка выбранной мной профессии стала совершенно иной. |
Something about the fear of loss will rekindle desire, and make way for an entirely new kind of truth. |
Что-то в страхе потери вновь зажжёт желание и проторит путь к совершенно новой правде. |
Uzbekistan is taking systematic measures to liberalize the court-judicial system which is now based on an entirely new approach. |
К настоящему времени в Узбекистане внедрена совершенно новая концепция судебно-правовой системы. |
But the three main candidates this time around - Nicolas Sarkozy, Ségolène Royal, and François Bayrou - have given an entirely different shape to this campaign. |
Но три основных кандидата этого года - Николя Саркози, Сеголен Руаяль и Франсуа Байру - придали кампании совершенно новое направление. |
A strong current of opinion has emerged since the Second World War which holds that general international law envisages two entirely different kinds of responsibility regime. |
После второй мировой войны сформировалась убедительная концепция, в соответствии с которой общее международное право предусматривает два совершенно различных вида режимов ответственности. |
Statistics Finland then had to build an entirely new information system in order to be able to produce occupational data and ensure their quality. |
В результате Статистическому управлению Финляндии пришлось создавать совершенно новую информационную систему, которая позволяла бы готовить качественные статистические данные о профессиональной структуре населения. |
He is bound by civic responsibility to practice the art of circumspection, which is entirely the opposite. |
Он связан ответственностью перед обществом, что вынуждает его всегда быть настороже, что совершенно противоречит этому. |
In March 2010, the podcast was re-established by Robin Catling, along with Ed Hewitt and Dave Wilkins, with an entirely new format. |
В марте 2010 года подкаст возобновил выход благодаря Робину Кэтлингу, Эду Хьитту и Дэйву Уилкинсу, в совершенно новом формате. |
In fact, Childs disliked the term, believing his work to represent an entirely new departure, replacing the entire historical-critical method. |
Однако самому Чалдсу не понравился термин, поскольку он полагал, что его работа представляет совершенно новое направление, заменяя весь историко-критический метод. |
Still, the word "crowd" has taken on an entirely different meaning - and political valence - in our century. |
Тем не менее, слово "толпа" в нашем веке, обрело совершенно иной смысл и политическую валентность. |
The music for Silver Star Story Complete consists of entirely new background themes by Noriyuki Iwadare. |
Музыкальное сопровождение Lunar: Silver Star Story Complete полностью состоит из совершенно новых мелодий, написанных композитором Нориюки Ивадарэ. |
In fact, the target is not scientifically backed, and the suggestion that we could achieve it is entirely implausible. |
На самом деле, с научной точки зрения результат этой цели не доказан, а предположение, что мы могли бы ее достигнуть совершенно неправдоподобно. |
I just hit me that if you are successful in preventing our near-death experience it'll turn me into an entirely different Stu. |
Знаешь, меня тут осенило: если тебе удастся предотвратить случай, чуть не повлекший смерть, я стану совершенно другим Стю. |
More confusing than making up an entirely new name for a person? |
Больше запутывает то, что человеку дают совершенно новое имя! |
The extinct Kwadi language may have been distantly related to Khoe, and Kwisi is entirely unknown; their speakers were neither Khoisan nor Bantu. |
Вымерший квади, возможно, был дальним родственником кхое, а квиси совершенно неизвестен; их носители были ни койсанскими, ни банту. |
And just beyond that breach is an entirely diff... fferent... |
И по ту сторону моста совершенно иная... |
LS: So you just saw two 15-month-old babies do entirely different things based only on the probability of the sample they observed. |
ЛШ: Вы только что наблюдали, как два 15-месячных ребёнка ведут себя совершенно по-разному, исходя из наблюдаемой ими вероятностной выборки. |
If you could attenuate to every strand of quivering data, the future would be entirely calculable. |
Если бы мы имели доступ к каждой дрожащей нити данных, будущее стало бы совершенно вычислимым. |