Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Entirely - Совершенно"

Примеры: Entirely - Совершенно
Now, having that ability and using it are two entirely different things. К тому же, иметь такую возможность и использовать ее - это совершенно разные вещи.
I can assure you, such a committal would be an entirely accurate reading of my thoughts. Уверяю вас, такого совершение бы быть совершенно точным чтение моих мыслей.
These readings are entirely within average ranges. Показания совершенно нормальны для обычного человека.
Though, you see, it's an entirely different system but it just might be compatible. Хотя, видишь, это совершенно различные технологии, но можно попробовать их совместить.
I had entirely forgotten how quarrelsome you are, Mrs Strange. Миссис Стрендж, я совершенно позабыл, какая вы упрямица.
They obviously think and act and feel in an entirely different way. Очевидно что они действуют и чувствуют совершенно иначе.
The country had undergone enormous changes in a short time, setting up an entirely new political, legal and economic system. В стране произошли огромные перемены в короткие сроки и была построена совершенно новая политическая, юридическая и экономическая система.
Delegates may not be aware of the exorbitant costs of this entirely superfluous session. Делегатам, вероятно, не известны непомерные расходы на эту совершенно ненужную сессию.
Enacting laws to outlaw discrimination is one thing; translating them into action is an entirely different thing. Принятие законов, запрещающих дискриминацию, является одним делом; обеспечение их осуществления на практике представляет собой совершенно другую задачу.
A lack of political will on the part of the Chadian leadership to implement its agreements with the Sudan has become entirely clear to everyone. Отсутствие у чадского руководства политической воли к выполнению его договоренностей с Суданом стало для всех совершенно очевидным.
Such a change would necessitate an entirely new format for the functioning of the various United Nations bodies. Такое изменение потребует совершенно нового формата для функционирования различных органов Организации Объединенных Наций.
An entirely new kind of triangular cooperation has involved the extension of significant support for building up African peacekeeping capacity. Совершенно новый вид трехстороннего сотрудничества включает оказание значительной поддержки в целях укрепления возможностей африканских стран по поддержанию мира.
The present document represents an initial effort at an entirely new type of United Nations report. Настоящий документ представляет собой первую попытку подготовки совершенно нового типа доклада Организации Объединенных Наций.
In the absence of any legally binding instrument on that issue, such cooperation was entirely voluntary. В условиях отсутствия в данной сфере документов, имеющих обязательную юридическую силу, это сотрудничество основывается на совершенно добровольных началах.
Nagorny Karabakh's need for a permanent land link is an entirely different matter. Потребность Нагорного Карабаха в постоянной сухопутной связи - это совершенно другой вопрос.
I carried out this thoroughly and entirely. Я видел всё это совершенно ясно и отчётливо».
But other reference points might put it somewhere else entirely. Но с помощью других точек отсчета можно попасть совершенно в другое место.
Although the operating environment for official statistics has changed in many countries and presented entirely new challenges, the principles remain valid. Хотя во многих странах условия работы систем официальной статистики претерпели изменения и перед ними встали совершенно новые задачи, принципиальные моменты остались неизменными.
And primary evil, which is something else entirely. И первичное, вещь совершенно иного толка.
Now I'm starting to think the real story is something else entirely. А сейчас я подумываю, что реальная история кроется в чем-то совершенно ином.
And if I'm being entirely honest, not a completely unwelcome one. И если быть абсолютно честным - Совершенно нежелательное.
Yes, but, erm, the way I spoke to you was entirely wrong. Да, но манера разговора с вами была совершенно недопустимой.
You get him out of prison, because the evidence doesn't entirely stack up. Вы получаете его из темницы, поскольку доказательства совершенно не складывают.
Meanwhile, I was about to be subjected to a different kind of torture entirely. Тем временем, меня собирались подвергнуть совершенно другой пытке.
Dear Lady, you mistake my meaning entirely. Дражайшая леди, вы поняли меня совершенно неправильно.