And there was this whole thing about how they've discovered - an entirely new planet. |
Там еще говорили о том, как обнаружили совершенно новую планету. |
But on the upside, we've got a whole dimension to explore with entirely different laws of physics. |
Мы получили целое измерение для изучения, с совершенно иными законами физики. |
And the reason for that, of course, is entirely obvious. |
И этому есть совершенно очевидная причина. |
We want to talk to you about an entirely different matter. |
Мы хотели поговорить с тобой совершенно о другом деле. |
I'm appreciating you on an entirely new level. |
И ценю тебя на совершенно новом уровне. |
Your Honour, when the film was made is entirely irrelevant. |
Ваша Честь, совершенно не имеет значения, когда фильм был снят. |
Which means, any connection to the City Hall is entirely coincidental. |
Что значит, связь с мэрией совершенно случайна. |
You've always flirted with me entirely shamelessly. |
Ты всегда совершенно без стыда флиртовала со мной. |
Your codes are entirely different from ours. |
Ваши коды совершенно другие, чем у нас. |
You, however, are another story entirely. |
Вы, однако, совершенно другая история. |
I would say it was entirely out of character. |
Должен сказать, что совершенно нет. |
No, she's a hybrid, a-an entirely new species. |
Нет, она гибрид, совершенно новый вид. |
If you folded it the right way, it would show you an entirely different image. |
Если ты свернешь её правильно то увидишь совершенно другой рисунок. |
Professor Weldon, you're entirely correct. |
Профессор Уэлдон, вы совершенно правы. |
And with this, Teri could sign in to an entirely private network. |
И с этим, Тери могла входить на совершенно частные сети. |
We'll link to your blog, and your remarks will be entirely unfettered. |
Мы поставим ссылку на твой блог, и твои замечания и сообщения будут совершенно неограничены. |
Yes, and entirely inappropriate since I plan on never calling you again. |
Да, и совершенно неуместно, так как я планирую никогда больше не звонить тебе. |
We could take this program in an entirely new direction. |
Мы можем задать этой программе совершенно новое направление. |
Every valley has an entirely different ecosystem. |
В каждой долине совершенно другая экосистема. |
India on the other hand... is an entirely different world. |
А Индия... это совершенно другой мир. |
And now I want to talk about something entirely different. |
А теперь поговорим о чем-то совершенно ином. |
Whether or not there are living organisms there, of course, is an entirely different matter. |
Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос. |
The odd thing is the new equipment seems to be the product of an entirely different technology. |
Странно, кажется, новое оборудование - продукт совершенно иной технологии. |
Willing to go to prison and being sanguine about it are two entirely different camps. |
Готовность отправиться в тюрьму и при этом оставаться храброй две совершенно несовместимые вещи. |
He made me see the world in an entirely new light. |
Он научил меня видеть мир в совершенно ином свете. |