| And there was this whole thing about how they've discovered - an entirely new planet. | Там еще говорили о том, как обнаружили совершенно новую планету. |
| But on the upside, we've got a whole dimension to explore with entirely different laws of physics. | Мы получили целое измерение для изучения, с совершенно иными законами физики. |
| And the reason for that, of course, is entirely obvious. | И этому есть совершенно очевидная причина. |
| We want to talk to you about an entirely different matter. | Мы хотели поговорить с тобой совершенно о другом деле. |
| I'm appreciating you on an entirely new level. | И ценю тебя на совершенно новом уровне. |
| Your Honour, when the film was made is entirely irrelevant. | Ваша Честь, совершенно не имеет значения, когда фильм был снят. |
| Which means, any connection to the City Hall is entirely coincidental. | Что значит, связь с мэрией совершенно случайна. |
| You've always flirted with me entirely shamelessly. | Ты всегда совершенно без стыда флиртовала со мной. |
| Your codes are entirely different from ours. | Ваши коды совершенно другие, чем у нас. |
| You, however, are another story entirely. | Вы, однако, совершенно другая история. |
| I would say it was entirely out of character. | Должен сказать, что совершенно нет. |
| No, she's a hybrid, a-an entirely new species. | Нет, она гибрид, совершенно новый вид. |
| If you folded it the right way, it would show you an entirely different image. | Если ты свернешь её правильно то увидишь совершенно другой рисунок. |
| Professor Weldon, you're entirely correct. | Профессор Уэлдон, вы совершенно правы. |
| And with this, Teri could sign in to an entirely private network. | И с этим, Тери могла входить на совершенно частные сети. |
| We'll link to your blog, and your remarks will be entirely unfettered. | Мы поставим ссылку на твой блог, и твои замечания и сообщения будут совершенно неограничены. |
| Yes, and entirely inappropriate since I plan on never calling you again. | Да, и совершенно неуместно, так как я планирую никогда больше не звонить тебе. |
| We could take this program in an entirely new direction. | Мы можем задать этой программе совершенно новое направление. |
| Every valley has an entirely different ecosystem. | В каждой долине совершенно другая экосистема. |
| India on the other hand... is an entirely different world. | А Индия... это совершенно другой мир. |
| And now I want to talk about something entirely different. | А теперь поговорим о чем-то совершенно ином. |
| Whether or not there are living organisms there, of course, is an entirely different matter. | Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос. |
| The odd thing is the new equipment seems to be the product of an entirely different technology. | Странно, кажется, новое оборудование - продукт совершенно иной технологии. |
| Willing to go to prison and being sanguine about it are two entirely different camps. | Готовность отправиться в тюрьму и при этом оставаться храброй две совершенно несовместимые вещи. |
| He made me see the world in an entirely new light. | Он научил меня видеть мир в совершенно ином свете. |