| That would be an entirely different mask. | Это совершенно разные маски. |
| She was something else entirely. | Она была чем-то совершенно другим. |
| This is an entirely different situation. | Это совершенно другая ситуация. |
| He says, with an entirely open mind. | Я сказал это совершенно непредвзято. |
| An entirely new print. | Совершенно другой рисунок следов. |
| That's an entirely different problem. | Это совершенно другая проблема. |
| Passion... is another thing entirely. | Страсть - это кое-что совершенно другое |
| I'm something new entirely, | Я что-то совершенно новое. |
| My husband is entirely correct. | Мой муж совершенно прав. |
| My motives were entirely selfish. | Мотив был совершенно эгоистический. |
| That is entirely typical behaviour. | Это совершенно типичное поведение. |
| This is an entirely different case. | Это - совершенно другое дело. |
| I'm not involved entirely. | Я в этом не замешана совершенно точно |
| The street was entirely empty. | Улица была совершенно пуста. |
| It's an entirely new play. | Это совершенно новая пьеса. |
| Ordinary crime is entirely different. | Дисциплинарные части имеют совершенно иной характер. |
| I meant something else entirely. | Я имела в виду совершенно другое. |
| I'm entirely at your mercy. | Я совершенно в твоей власти. |
| Though in an entirely different way. | Только совершенно в другом смысле. |
| Those rumours are entirely unfounded. | Это совершенно пустые слухи, ничего подобного. |
| It is a door entirely without sense. | Эта дверь совершенно бессмысленна. |
| Those injuries were entirely superficial. | Эти раны совершенно поверхностны. |
| It's entirely unnecessary to maintain her tether. | Поддерживать связь совершенно не обязательно. |
| They're entirely separate species. | Это совершенно разные виды. |
| "You're entirely different." | "Вы совершенно другие" |