Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Entirely - Совершенно"

Примеры: Entirely - Совершенно
The election will not be entirely free, but the government will be unable to manipulate them entirely. Эти выборы не будут совершенно свободными, но правительство не сможет полностью манипулировать ими.
I submit, my lord, that it is entirely impossible to guess what went on in the mind of some entirely imaginary burglar. Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
Let me start by saying that we are now entering an entirely new phase of the nuclear dilemma, which demands entirely new ways of thinking about nuclear weapons and security. Вначале позвольте мне сказать, что мы сейчас вступаем в совершенно новый этап ядерной дилеммы, который требует принципиально нового мышления относительно ядерного оружия и безопасности.
This is absurd in a world that is entirely capable of eradicating hunger. Такое положение дел совершенно абсурдно в нашем мире, который имеет все возможности для того, чтобы покончить с голодом.
Grayson has none, but Dracula, that is a different matter entirely. Грейсон не кто иной, как Дракула, это совершенно другой разговор.
Last year, we agreed to establish a group of experts to study the topic; we found that entirely insufficient. В прошлом году мы договорились о создании группы экспертов для изучения этого вопроса; мы считаем это совершенно недостаточным.
The amalgamation constituted a political judgement, without transparency, of two entirely distinct issues. Объединение этих двух совершенно разных вопросов является политическим решением, которое открыто не обсуждалось.
We believe that this kind of open dialogue could lead to an entirely new and constructive atmosphere in the settlement process. Мы полагаем, что такого рода открытый диалог может привести к созданию совершенно новой и конструктивной атмосферы в процессе урегулирования.
The Georgian side resolutely declares that such accusations are entirely unfounded. Грузинская сторона решительно заявляет, что такие обвинения совершенно беспочвенны.
The objective in this case is entirely different to that of the supervision of banks and investment institutions. В данном случае задача является совершенно иной по сравнению с надзором за работой банков и инвестиционных учреждений.
The two types of jurisdiction are usually seen as complementary, but of an entirely different nature. Два вида юрисдикции обычно рассматриваются как комплементарные, но совершенно отличные друг от друга по своему характеру.
The fact that children between 10 and 14 years of age could marry was entirely unacceptable. Тот факт, что дети в возрасте от 10 до 14 лет могут вступать в брак, является совершенно неприемлемым.
That is entirely logical, as South America is the Latin American region that spends the most on weaponry. Это совершенно логично, так как Южная Америка является тем регионом Латинской Америки, который расходует больше всего средств на вооружения.
They might deal with entirely different problems and use totally different sets of definitions and were therefore not relevant to the discussion. Они могут быть посвящены рассмотрению совершенно иных проблем и использовать совсем другой набор определений и поэтому не имеют никакого отношения к обсуждаемому вопросу.
We condemn and reject these entirely unjustified acts. Мы также осуждаем и отвергаем эти совершенно неоправданные акты.
The number of relationships is another extreme entirely necessary to study, and the activity that users within these networks deployed. Количество отношений другая крайность совершенно необходимы для изучения, и деятельности, что пользователи в рамках этих сетей развернуты.
These techniques are useful for tracking individual user behavior, but the access pattern of bots is entirely different. Эти приемы полезны для отслеживания поведения конкретных пользователей на сайте, но роботы читают сайты совершенно иначе.
In smaller companies, an entirely different corporate culture developed. В небольших компаниях развилась совершенно другая корпоративная культура.
If so, an attack on Fort St. Elmo would have been entirely unnecessary. В этом случае нападение на форт Сант-Эльмо было бы совершенно ненужным.
Gilmour had composed the phrase entirely by accident, but was encouraged by Waters' positive response. Гилмор сочинил эту фразу совершенно случайно, но был поощрён положительным отзывом Уотерса.
For example, an element used in one painting may be used to articulate an entirely different meaning in another. Например элемент, используемый в одном изображении, в другой картине может артикулировать совершенно иной смысл.
Hemingway believed the writer could describe one thing though an entirely different thing occurs below the surface. Хемингуэй считал, что писатель может описать одно но совершенно другое дело происходит под поверхностью.
Using microcode to implement an emulator enables the computer to present the architecture of an entirely different computer. Использование слоя микрокода для реализации эмулятора позволяет компьютеру представлять архитектуру совершенно другого компьютера.
Chief chemist Hinkle was forced to develop entirely new production methods to produce the bars. Главный химик Хинкль был вынужден разработать совершенно новые методы производства, чтобы производить плитки военного шоколада.
This new episode consists of entirely new, 21st century custom crafted levels almost impossible to complete. В данном эпизоде вам предлагаются совершенно новые, разработанные в 21-м веке уровни, которые почти невозможно пройти.