Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Entirely - Совершенно"

Примеры: Entirely - Совершенно
Plus, at an entirely different law firm. К тому же, в совершенно другой фирме.
These mosquitos belong to an entirely new species. Эти комары относятся к совершенно новому виду.
It is an entirely new 911, and it is a very good car. Это совершенно новый 911-ый, и это очень хорошая машина.
But in this next video, we see an entirely different Harlem. Но на следующем видео мы можем увидеть совершенно другой Гарлем.
We might see something entirely different, because perception is subjective. Мы можем увидеть что-то совершенно другое, потому что восприятие субъективно.
And at least for me, personally, the trees have taught me an entirely new way of loving my children. И лично меня деревья научили совершенно по-новому любить своих детей.
Lucifer, being alone and being lonely are two entirely different things. Люцифер, быть одному и быть одиноким - это две совершенно разные вещи.
Turing's machine was entirely theoretical. Конечно, машина Бэббиджа была совершенно механическая.
We're talking about a whole other plant entirely. Мы говорим о совершенно другом растении.
I oppose divorce on principle, entirely and utterly. Я против развода принципиально, полностью и совершенно.
Well, this is an entirely new technology. Это совершенно новая технология, сэр.
Yet you were still entirely confident. Но вы по-прежнему были совершенно уверены.
You've long been regarded by your peers in psychiatry as something entirely Other. Вы давно рассматриваетесь коллегами в психиатрии, как нечто совершенно иное.
It means it becomes possible to put together half of the world's knowledge in order to see patterns, an entirely new thing. Это означает, что становится возможным совместить половину знаний мира для выявления шаблонов, совершенно новой вещи.
Now, imagine a universe just like Flatland truly two-dimensional and entirely flat in every direction. А теперь представьте вселенную, такую же, как Флатландия, полностью двухмерную и совершенно плоскую во всех направлениях.
Maybe into a sphere, but at any rate into something entirely outside their experience. Может быть, это сфера, но в любом случае, это нечто совершенно за пределами их опыта.
I truly believe that there is an entirely... Я верю, что это совершенно...
We can now show life on our planet in entirely new ways. Теперь мы можем показать животных совершенно с других сторон.
An entirely spontaneous symposium happened in the park. В парке произошла совершенно спонтанная философская беседа.
That is entirely beside the point. Это тут совершенно ни при чём.
And I think this private tuition scheme of yours isn't entirely... И я думаю, что эта твоя личная схема обучения совершенно не...
There's an entirely different scheme going on here. Там же совершенно другая схема здесь происходит.
Such a map would be entirely useless unless it was 100 % accurate. Подобный атлас, если он не на 100% точен, совершенно бесполезен.
So really, you see, we arrived in your time entirely by accident. Действительно, ты видишь, мы прибыли в твое время совершенно случайно.
The question under discussion was entirely separate from that of the functioning of JIU and should not be connected with it. Находящийся на обсуждении вопрос совершенно не касается вопроса о функционировании ОИГ и не должен связываться с ним.