Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоносители

Примеры в контексте "Energy - Энергоносители"

Примеры: Energy - Энергоносители
Secondly, despite global economic growth for 2005 and 2006, rising global imbalances and uncertainty regarding energy prices can negatively impact and constrain the efforts of African leaders to promote growth and human development objectives. Во-вторых, несмотря на то, что в 2005 - 2006 годах в мире отмечается экономический рост, дисбаланс и неуверенность в отношении цен на энергоносители может оказать отрицательное и сдерживающее воздействие на усилия, прилагаемые лидерами африканских государств для достижения целей содействия росту и развитию человеческого потенциала.
Given the slump in energy prices, there has never been a better time to undertake the transition to smart, credible, and effective carbon pricing. Учитывая спад цен на энергоносители, никогда не существовало лучшего момента, для осуществления перехода к умному, достоверному и эффективному установлению цен на углерод.
In the US, the core inflation rate (which strips out changes in volatile energy and food prices) was 1.6% over the last 12 months. В США, основной показатель инфляции (который не считает изменения в неустойчивых ценах на энергоносители и продукты питания) составил 1,6% в течение последних 12 месяцев.
But, with declining oil prices now exerting downward pressure on oil substitutes, a carbon tax could be introduced without raising the price of energy for consumers. Но, снижение цен на нефть в настоящее время оказывает понижающее давление на заменители нефти, налог на углерод может быть введен без повышения цен на энергоносители для потребителей.
Of course, given the multitude of existing taxes, fees, and subsidies on energy products in various countries, the goal of aligning the effective cost of carbon with its most economically efficient level would take time to achieve. Конечно, учитывая множество действующих налогов, сборов и субсидий на энергоносители в различных странах, чтобы достичь цели эффективного выравнивания стоимости угля с наиболее экономически эффективным уровнем, потребуется время.
The last of the G7 economies, Canada, should have benefited from high energy and commodity prices, but its GDP shrank in the first quarter, owing to the contracting US economy. Последняя из экономических систем Большой Семерки, Канада, по идее, должна была бы извлечь выгоду из высоких цен на энергоносители и товары, но ее ВВП в первом квартале уменьшился вследствие спада в американской экономике.
America's economy was blessed in the 1990s with low energy prices, a high pace of innovation, and a China increasingly offering high-quality goods at decreasing prices, all of which combined to produce low inflation and rapid growth. Америке повезло в 1990-х годах с низкими ценами на энергоносители, высокой скоростью внедрения инноваций и увеличивающимся предложением товаров высокого качества по более низким ценам из Китая, что в совокупности обеспечило низкий уровень инфляции и быстрый рост.
Global demand for energy, raw materials, and food is increasingly influenced by rising demand in China and India, whose combined population is 2.5 billion. Растущий спрос в Китае и Индии, вместе взятое население которых составляет 2.5 миллиарда человек, оказывает все большее влияние на глобальный спрос на энергоносители, сырье и продовольственную продукцию.
So the Fed is right to say that inflation is low because of the sharp drop in energy prices; but it need not worry about the effect of major trading partners' lower currency values. ФРС права, когда говорит о том, что инфляция низка из-за резкого падения цен на энергоносители, но ей не стоит беспокоиться об эффекте девальвации валют основных торговых партнеров.
Average regional output grew by 7.6 per cent in 2003, supported by rising prices for energy and commodities, and by robust domestic demand. Объем производства в среднем по региону возрос в 2003 году на 7,6 процента благодаря росту цен на энергоносители и сырьевые товары и энергичному внутреннему спросу.
It urged caution, however, concerning the call for the creation of an intergovernmental task force to develop guidelines for decision makers on reforming energy prices which did not include other factors of production. Вместе с тем Группа настоятельно призывает с осторожностью относиться к призывам создать межправительственную целевую группу по разработке руководящих принципов для директивных органов в отношении проведения реформ в области цен на энергоносители, в которые не включены другие факторы производства.
(b) A commission on the raw material resources of EAU exporter countries for the purpose of coordinating and establishing prices and quotas for exported raw materials and energy products, and signing an appropriate inter-State agreement. Ь) комиссия по сырьевым ресурсам стран - экспортеров ЕАС в целях согласования и утверждения цен и квот на экспортируемые сырьевые товары и энергоносители, подписание соответствующего межгосударственного соглашения.
Information on energy supply and demand at the sectoral level is needed in order to identify those sectors and subsectors where energy-conservation efforts should be addressed first and will have the greatest impact. Информация по вопросу о спросе и предложении на энергоносители на секторальном уровне необходима для определения тех секторов и подсекторов, где мероприятия по сбережению энергии должны осуществляться в первую очередь и дадут самые значительные результаты.
Mineral deposits fall into three main categories: energy minerals, metallic minerals and non-metallic or industrial minerals. Полезные ископаемые подразделяются на три основные категории - энергоносители, рудные минералы и нерудные минералы, или полезные ископаемые промышленного значения.
In the developing world, the energy-exporting countries have the physical energy resources for augmented supplies to the industrialized countries and the energy-importing developing countries. Развивающиеся страны-экспортеры энергоносителей имеют реальные возможности увеличить объем поставок энергоресурсов промышленно развитым странам и странам, импортирующим энергоносители.
The World Bank further estimated that removal of world energy subsidies would lead to a net reduction of 5 per cent in global emissions of carbon dioxide. Согласно оценкам Всемирного банка, отмена субсидий на энергоносители во всем мире позволила бы обеспечить чистое сокращение мирового объема выброса двуокиси углерода на 5 процентов.
If this pattern is to be repeated in developing countries, rapid increases in energy demand in the developing world seems to be unavoidable. Если подобная зависимость будет прослеживаться и в развивающихся странах, быстрое увеличение спроса на энергоносители в развивающихся странах представляется неизбежным.
For most sectoral projections, sensitivity analysis to key assumptions, such as world prices of energy and export goods and the recurrence of drought, was carried out, and uncertainty levels were clearly described. В отношении большинства секторальных прогнозов был проведен анализ чувствительности основных предположений, таких, как мировые цены на энергоносители и экспортные товары и периодичность засухи, при этом в ходе такого анализа были четко определены уровни неопределенности.
Supporting research involves a case study involving two Pacific island countries on the formulation and implementation of policies for promoting sustainable development, focusing on population growth and mobility, urbanization, international trade, agricultural production, and energy and transport costs. Проект разработан на основе подготовленного на материале двух тихоокеанских островных стран тематического исследования по вопросу о разработке и осуществлении направленной на оказание содействия устойчивому развитию политики в отношении прироста и мобильности населения, урбанизации, международной торговли, сельскохозяйственного производства и затрат на энергоносители и транспорт.
84/ The historical data indicate that the apparent income elasticity of energy demand rises as industrialization begins but declines later on. 84/ Данные за предыдущие годы показывают, что видимая эластичность спроса на энергоносители по отношению к доходу повышается на начальных этапах процесса индустриализации, но снижается на последующих этапах.
Conventional energy prices (electricity, liquid petroleum gas, kerosene, and diesel) are often kept artificially low through subsidies to facilitate industrialization and for other social reasons, and thus little money is allocated to support bioenergy. Цены на традиционные энергоносители, такие, как электроэнергия, сжиженный нефтяной газ, керосин и дизельное топливо, зачастую искусственно снижаются с помощью субсидий для поддержки промышленного развития и по другим причинам социального характера, в связи с чем на финансирование биоэнергетики выделяется мало средств.
In the present political climate it will not be possible to provide subsidies for long periods, since energy prices are more likely to reflect prevailing international market prices. В нынешней политической обстановке субсидирование в течение длительного времени не представляется возможным, поскольку цены на энергоносители будут скорее всего привязаны к ценам на международных рынках.
Experiences in developing countries have varied considerably because of the differences in resource base, energy demand, economic situation, technological capacity, population and development strategy, even within the same region. Опыт развивающихся стран весьма многообразен, что обусловлено различиями в ресурсной базе, спросе на энергоносители, экономическом положении, техническом потенциале, стратегиях в области народонаселения и развития даже для стран одного и того же региона.
On a business-as-usual basis, world demand for commercial energy is estimated to reach 10.7 billion toe in 2010, up from 7.9 billion toe in 1995. При отсутствии каких-либо сдвигов мировой спрос на коммерческие энергоносители достигнет в 2010 году ориентировочно 10,7 млрд. тнэ, по сравнению с 7,9 млрд. тнэ в 1995 году.
The fund would serve to compensate for damages suffered as a result, inter alia, of trade disruption, fall in remittances, repatriation costs and escalation of prices of energy supplies and other commodities. Фонд мог бы служить для компенсации убытков, понесенных, в частности, в результате нарушений торговых связей, сокращения денежных поступлений из-за границы, расходов, связанных с репатриацией, а также роста цен на энергоносители и другие сырьевые товары.