Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоносители

Примеры в контексте "Energy - Энергоносители"

Примеры: Energy - Энергоносители
Mr. Kumar (India), noting that ODA had declined considerably, said that high unemployment, soaring food and energy prices and dwindling tax revenues were preventing many developing countries from mobilizing their domestic resources. Г-н Кумар (Индия), отмечая значительное снижение ОПР, говорит, что высокий уровень безработицы, стремительный рост цен на продукты питания и энергоносители и сокращение налоговых поступлений не позволяют многим развивающимся странам мобилизовать свои национальные ресурсы.
This deterioration stems mostly from the impact of the euro area debt crisis, coupled with a slowing of international demand, and high energy prices. Представляется, что основными причинами ухудшения показателей является долговой кризис в еврозоне в сочетании с замедлением роста внешнего спроса и высокими ценами на энергоносители.
This decline mainly results from somewhat lower inflation in the United States and Europe in the face of subdued demand, continued high unemployment and contained energy and food prices. Это снижение связано главным образом с тем, что в Соединенных Штатах и Европе инфляция несколько ниже в условиях умеренного спроса, по-прежнему высокого уровня безработицы и сдерживаемых цен на энергоносители и продовольствие.
Brazil is expected to grow by 3.0 per cent, driven by a rebound in investment demand following monetary policy loosening and reductions in energy costs and payroll taxes. В Бразилии рост прогнозируется на уровне 3,0 процента вследствие восстановления спроса на инвестиции в результате смягчения кредитно-денежной политики и сокращения затрат на энергоносители и налогов, взимаемых с заработной платы.
Planning on a landscape level will matter far more in the future, as the complexity of land-use changes increases to meet growing demand for food, energy and water; while balancing these needs with ecosystem services. Планирование на уровне ландшафта будет иметь существенно большее значение в будущем по мере возрастания сложности происходящих в области землепользования изменений с учетом растущего спроса на продовольствие, энергоносители и воду, при этом будет обеспечиваться сбалансированность этих потребностей с экосистемными услугами.
Judging from the existing literature on this topic, "natural capital" includes resources such as minerals, energy and forest timber and presumably includes non-timber forest products, agricultural land, fisheries and water. В имеющейся литературе по этой теме к «природному капиталу» относятся такие ресурсы, как полезные ископаемые, энергоносители и лесная древесина, включая предположительно недревесную лесохозяйственную продукцию, сельскохозяйственные угодья, рыбные запасы и источники воды.
These challenges, many of which are also shared by some countries with economies in transition, are compounded by other factors, such as volatile energy prices. Эти проблемы, многие из которых характерны и для некоторых стран с переходной экономикой, усугубляются другими факторами, такими как неустойчивые цены на энергоносители.
International commodity prices of energy, metal and food items remained at a higher level, which edged up towards the end of the year. Мировые цены на такие сырьевые товары, как энергоносители, металлы и продовольственные товары, сохранялись на более высоком уровне, который слегка возрос к концу года.
While part of the needed investment would flow automatically if energy prices were set to fully reflect supply costs and environmental damage, there would still be insufficient financing for many public goods, including the global commons. Часть необходимых инвестиций будет автоматически генерироваться за счет всестороннего учета в ценах на энергоносители издержек снабжения и экологического ущерба, однако средств для финансирования многих общественных благ, включая финансирование всеобщего достояния, будет по-прежнему не хватать.
Aggregate inflation has been declining since 2012 and is expected to reach a historic low of 7.5 per cent in 2015 on the back of generally lower prices for food and energy. Совокупные темпы инфляции снижаются с 2012 года и, как ожидается, в 2015 году достигнут своего исторического минимума в 7,5 процента на фоне в целом более низких цен на продовольствие и энергоносители.
These include environmental degradation, climate change, spread of diseases, economic and financial fragility, volatile food and energy prices, food and water insecurity, rapid urbanization and increased incidents of internal conflict. К ним относятся ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата, распространение болезней, экономическая и финансовая нестабильность, неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, отсутствие продовольственной безопасности и надежного доступа к воде, быстрая урбанизация и увеличение числа внутренних конфликтов.
However, fiscal balances worsened for oil-importing African countries, as energy prices rose in the world market, infrastructure investment demands increased and official development assistance declined or stagnated as a result of weakened growth in developed economies. В этой группе стран было отмечено ухудшение показателей сбалансированности бюджетов, вызванное ростом мировых цен на энергоносители, повышением спроса на инвестиции для развития инфраструктуры, а также снижением или стагнацией объемов официальной помощи на цели развития в результате падения темпов экономического роста в развитых странах.
The international price of food and energy stayed relatively stable in 2012, but some developing economies experienced high inflation rates due to country-specific factors which are mainly related to foreign exchange constraints. В 2012 году международные цены на продовольствие и энергоносители оставались относительно стабильными, однако некоторые развивающиеся страны испытывали высокие темпы инфляции, обусловленные специфическими для этих стран факторами, которые в основном связаны с нехваткой иностранной валюты.
Favourable external economic conditions, such as the recovery of energy prices and international coordination in monetary easing, favourably influenced the economic sentiment and confidence in GCC countries. Благоприятные внешние экономические условия, как например, восстановление цен на энергоносители и международная координация деятельности в вопросах либерализации кредитно-денежной политики положительно повлияли на экономические настроения и доверие в странах-членах Совета сотрудничества стран Залива.
While surplus capital savings in the region have increased as a result of high international energy prices, they have not been invested within the region so as to accelerate its economic and social development. Несмотря на то, что объемы избыточного капитала в регионе увеличились благодаря высоким международным ценам на энергоносители, они не были инвестированы в страны региона с целью активизации его экономического и социального развития.
It underscores the threat posed by new challenges, notably the rising costs of food and energy, which may halt or reverse the progress achieved so far. В нем подчеркиваются угрозы, обусловленные новыми вызовами, в частности рост цен на продовольствие и энергоносители, который может остановить или обратить вспять уже достигнутый прогресс.
Moreover, emerging challenges, including rising food and energy prices, and the impact of climate change, imperil and threaten to reverse progress achieved towards some of the Goals. Кроме того, возникающие проблемы, включая рост цен на продовольствие и энергоносители, а также последствия изменения климата могут обратить вспять прогресс, достигнутый в осуществлении этих целей.
In a global crisis which left developing countries most vulnerable, Africa and Africans suffered the greatest ill effects: repeated armed conflicts; rising food and energy prices; climate change; HIV and AIDS; malaria and tuberculosis. Глобальный кризис, к которому менее всего готовыми оказались развивающиеся страны, имеет самые тяжелые последствия для Африки и африканцев: постоянные вооруженные конфликты, рост цен на продовольствие и энергоносители, изменение климата, ВИЧ и СПИД, малярия и туберкулез.
The so-called second round effects of higher energy prices were largely absent, a reflection of continued wage moderation and the credibility attained by monetary authorities to stem any nascent inflationary spiral. Воздействие так называемого второго раунда повышения цен на энергоносители почти не ощущалось, что было обусловлено дальнейшим сдерживанием роста заработной платы и верой в способность финансовых органов не допустить любого раскручивания инфляционной спирали.
The main external risks to the outlook for central and eastern Europe include a possible sharp deceleration of economic growth in the euro zone and significantly higher than expected energy prices. Главный внешний риск для перспектив экономического развития стран Центральной и Восточной Европы связан, в частности, с возможным резким замедлением экономического роста в зоне евро, а также со значительным превышением прогнозных цен на энергоносители.
High energy and commodity prices had raised transport and other input costs in the production of goods and services, and changed the terms of trade for countries. Высокие цены на энергоносители и сырьевые товары подняли транспортные и другие факторные издержки в производстве товаров и услуг и изменили условия торговли для стран.
The biofuels market is another example of an EPP market that is expected to grow, particularly with implementation of the Kyoto Protocol, rising oil prices and growing world energy demand. Рынок биологического топлива является еще одним примером рынка ЭПТ, который, как ожидается, будет разрастаться, особенно по мере осуществления Киотского протокола, повышения цен на нефть и роста мирового спроса на энергоносители.
This requires, inter alia, including the costs of externalities such as environmental degradation in energy pricing and using subsidies to bring down the initial costs of new technologies in order to make them more competitive. Для этого, в частности, требуется при установлении цен на энергоносители закладывать в стоимость расходы, обусловленные внешними факторами, такими, как ухудшение состояния окружающей среды, а также использовать систему субсидирования для снижения начальной стоимости новых технологий в целях повышения их конкурентоспособности.
In 2003, 6.8 million tonnes of crude oil were refined into secondary energy carriers and lubricating oils, thus exceeding 2002 output by 19 per cent. В 2003 году переработано во вторичные энергоносители и смазочные масла 6,8 млн. тонн сырой нефти, что на 19% превысило объем переработки в 2002 году.
On the other hand, terms of trade have deteriorated for countries that export mainly manufactured goods and import raw materials, particularly if they are energy importers. С другой стороны, в странах, вывозящих преимущественно готовую продукцию и импортирующих сырье, особенно если они закупают энергоносители, условия торговли ухудшились.