Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоносители

Примеры в контексте "Energy - Энергоносители"

Примеры: Energy - Энергоносители
LDCs also suffer the consequences of major global and regional economic and financial disturbances and increases in the prices of critical imports such as energy products. Кроме того, НРС страдают от последствий крупных глобальных и региональных экономических и финансовых кризисов и повышений цен на такие важнейшие статьи импорта, как энергоносители.
In that context, consideration should be given to factors that distorted energy costs and mainly benefited the masters of the world economy. В этой связи необходимо уделить внимание факторам, которые приводят к искажению цен на энергоносители и идут на пользу главным образом воротилам мировой экономики.
But even when all the reforms are enacted, Russian energy prices will remain cheaper than in Europe. Но даже после проведения всех этих реформ цены на энергоносители в России все равно останутся ниже, чем в Европе.
During the period 1970-1994, world transportation energy demand grew at an average annual rate of about 1.9 per cent. В период 1970-1994 годов спрос на энергоносители в мире возрастал в среднем на 1,9 процента в год.
The high energy prices would also have serious implications for the oil-importing developing countries, particularly least developed countries, and might lead to diversion of resources devoted to development goals. Высокие цены на энергоносители будут также иметь серьезные последствия для развивающихся стран-импортеров нефти, особенно для наименее развитых стран, и могут привести к перенаправлению ресурсов, предназначенных на цели развития.
And yet larger countries contest whatever benefits we receive to offset the disadvantages of our small economic size, which are compounded by high transportation cost and energy prices. И тем не менее, более крупные страны протестуют против любых льгот, которые мы получаем в качестве компенсации за малые размеры нашей экономики, страдающей к тому же от высоких транспортных расходов и цен на энергоносители.
However, inflation will also result from rising food and energy prices, which have a particularly damaging impact on the poor and vulnerable. Тем не менее, инфляция будет также являться результатом повышающихся цен на продукты питания и энергоносители, что особенно пагубно скажется на наиболее бедных и уязвимых слоях населения.
For connectivity, it may be useful to identify missing infrastructure links - considering investment needs from a region-wide perspective and taking into account projected increases in energy demand. Для обеспечения адекватных коммуникационных возможностей можно было бы с пользой идентифицировать недостающие звенья в инфраструктурных цепочках, помня об инвестиционных потребностях с позиции общерегиональной перспективы и принимая во внимание прогнозируемое повышение спроса на энергоносители.
Headline inflation continues to increase, boosted by the sharp rise in energy and food prices, but is expected to remain contained. Продолжает расти потребительская инфляция, подпитываемая резким повышением цен на энергоносители и продовольствие, причем ожидается, что ее удастся удержать на приемлемом уровне.
Food prices have been the most stable, whereas metal prices had the largest fluctuation, followed by energy. Самыми стабильными оказались цены на продовольствие, в то время как наибольшим колебаниям подвергались цены на металл, за которыми следуют цены на энергоносители.
ESCAP has also estimated the impact on poverty of a number of possible food and energy price scenarios in 2011 (see table 2). ЭСКАТО также провело оценку влияния на показатели нищеты ряда возможных сценариев изменения цен на продовольствие и энергоносители в 2011 году (см. таблицу 2).
For connectivity, it may be useful to identify missing infrastructure links - considering investment needs from a region-wide perspective and taking into account projected increases in energy demand. В интересах обеспечения такой взаимосвязанности, возможно, было бы полезно выявлять недостающие элементы инфраструктуры, рассматривая потребности в инвестициях с точки зрения интересов всего региона и учитывая прогнозируемое повышение спроса на энергоносители.
A major reason for the sluggish supply response has been the increased difficulty and costs of extracting oil from new fields combined with relatively low energy prices throughout the 1990s. Одной из основных причин замедленной ответной реакции со стороны предложения являются все большие трудности и затраты, связанные с добычей нефти на новых месторождениях, в сочетании с относительно низкими ценами на энергоносители на протяжении 1990х годов.
Although technical and market potential exists to significantly increase the contribution of alternative sources for meeting countries' energy demands, a variety of barriers or conditions may limit their deployment. Несмотря на наличие технического и рыночного потенциала для значительного увеличения вклада альтернативных источников в удовлетворение существующего в странах спроса на энергоносители, целый ряд препятствий или условий могут ограничить их освоение.
Seminar on energy pricing and subsidies, Prague, June 2000, organized by ECE Семинар по вопросам установления цен на энергоносители и субсидирования энергетики, Прага, июнь 2000 года; организуется ЕЭК
Reform of the power sector, including significant privatization, low tariffs in some sectors, and constantly changing prices for energy make it difficult to create an investor-friendly environment. Реформа энергетики, включая значительные масштабы приватизации, низкие тарифы в некоторых секторах и постоянно меняющиеся цены на энергоносители, затрудняют создание благоприятной для инвесторов среды.
Due to external shocks in 2007 and 2008, the worst impact was the increase in international food and energy prices. Наиболее серьезным последствием внешних обстоятельств в 2007 и 2008 годах стало повышение международных цен на продовольственные товары и энергоносители.
These include the nexus between energy and transport costs and the broader economic impact of higher transport costs. В число этих проблем входит связь между ценами на энергоносители и транспортными издержками, а также более широкие экономические последствия высоких транспортных издержек.
Other delegations acknowledged the importance of UNCTAD's assistance in finding the best ways to manage the impacts of high energy prices and climate change-related impacts. Другие делегации подтвердили важное значение помощи ЮНКТАД в процессе изыскания наиболее оптимальных путей, позволяющих контролировать воздействие высоких цен на энергоносители и процессов изменения климата.
It is even more vital because of the persistent effects of the economic and financial crisis, together with high food and energy prices. Актуальность этой задачи еще более возрастает в связи с продолжающимся воздействием экономического и финансового кризиса, а также высоких цен на продовольствие и энергоносители.
The rise in energy prices has fed through to other prices. Повышение цен на энергоносители явилось причиной повышения цен на другие товары.
Market (commodity, energy) and regulatory conditions matter in promoting eco- and resource efficiency in those industries. Рыночные (сырье и энергоносители) и законодательные условия определяют поощрение экологической эффективности и эффективности ресурсов в этих отраслях.
On a more positive note, core inflation, which excludes food and energy prices, slowed down in a number of countries, including Algeria and Uganda. Если говорить в более позитивном ключе, то темпы базовой инфляции, которые измеряются без учета цен на продовольствие и энергоносители, замедлились в целом ряде стран, включая Алжир и Уганду.
In the last few years, African countries have had to deal with the effects of rising food and energy prices and the complications arising from the global financial and economic crisis. В последние годы африканские страны вынуждены были бороться с последствиями роста цен на продовольствие и энергоносители и с осложнениями, связанными с глобальным финансово-экономическим кризисом.
This scenario is worsened by multiple crises, including the global financial and economic crisis, increasing food and energy prices and the impact of climate change. Этот сценарий усугубляется многочисленными кризисами, включая глобальный финансово-экономический кризис, постоянно растущие цены на продовольствие и энергоносители и последствия изменения климата.