Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоносители

Примеры в контексте "Energy - Энергоносители"

Примеры: Energy - Энергоносители
Holding reserves of raw energy will not be sufficient to attract the capital to produce and utilize that energy, unless there is balanced and transparent treatment of that capital and its yields. Одной обеспеченности запасами энергоносителей еще недостаточно для привлечения капитала, чтобы добывать и использовать эти энергоносители при отсутствии сбалансированного и прозрачного режима регулирования капиталовложений и их доходности.
However, efforts to increase food production in the least developed countries in 2008 were dampened by higher prices for fertilizer, energy and seeds, the increase in prices for the first two items being an outcome of the energy crisis. Вместе с тем усилия, направленные на увеличение производства продовольствия в наименее развитых странах в 2008 году, затруднялись из-за роста цен на удобрения, энергоносители и семена, причем рост цен на первые две категории был следствием энергетического кризиса.
In 2007, nearly 100 million tons of cereal, or 5 per cent of world output, were diverted from food markets to the energy sector, but contributed less than 0.5 per cent in terms of meeting the global energy demand. В 2007 году почти 100 млн. т зерновых, или 5 процентов от мирового объема их производства, были перенаправлены с рынка продовольствия в энергетику, за счет чего было удовлетворено менее 0,5 процента мирового спроса на энергоносители.
The IAEA's role as the world's focal point in promoting peaceful uses of nuclear energy assumes greater significance in view of the fast-growing global demand for energy and the shortage of fossil fuel reserves, as well as the diverse challenges of environmental impacts and proliferation. Роль МАГАТЭ как главного координатора всех предпринимаемых в мире мер по содействию мирному использованию ядерной энергии все больше возрастает по причине стремительного увеличения мирового спроса на энергоносители, недостаточности запасов ископаемого топлива и различных проблем в области окружающей среды и распространения.
Decision makers have started to pay greater attention to energy prices as experience has shown that energy prices can influence consumer choices and behaviour and can affect economic development and growth. Руководители стали уделять больше внимания ценам на энергоносители, поскольку, как показывает опыт, они влияют на выбор и поведение потребителей и имеют последствия для экономического развития и роста.
It is estimated that an additional 19.4 million people in the region remained in poverty due to increased food and energy prices in 2010. Согласно оценкам, в 2010 году еще 19,4 млн. человек в регионе проживали в нищете вследствие повышения цен на продовольствие и энергоносители.
The fluctuation in energy prices, which has direct repercussions on the modal split of international transport. колебание цен на энергоносители, сопряженное с прямыми последствиями для распределения международных перевозок по различным видам транспорта.
Possible priority areas for sustainable development goals, including forests, energy, water, land, biodiversity and ocean issues, are real challenges for countries. Возможные приоритетные направления поиска целей в области устойчивого развития, включая лесные ресурсы, энергоносители, водные запасы, земельные угодья, биоразнообразие и вопросы Мирового океана, связаны с реальными вызовами для стран.
Exchange rate volatility has consequences for food security and the balance of trade, by affecting the prices of essential imports such as food and energy. Неустойчивость обменных курсов имеет последствия для продовольственной безопасности и торговых балансов, поскольку она отрицательно сказывается на ценах таких важнейших импортных товаров, как продовольствие и энергоносители.
The initial REmap 2030 analysis (released 2014) focuses on 26 countries that make up over 75 per cent of the global energy demand. Первоначальный анализ ДК-2030 (выпущен в 2014 году) сосредоточен на 26 странах, на которые приходится более 75% мирового спроса на энергоносители.
The delegation acknowledged the challenges facing the reform process, which Jordan strives to overcome, particularly the effects of the economic situation and high energy costs. Делегация признала проблемы, с которым сталкивается процесс реформ и которые Иордания стремится преодолеть, особенно последствия сложившегося экономического положения и высоких цен на энергоносители.
Although the international commodity prices of energy, metal and food items hovered at a higher level, no extreme price spikes were observed throughout 2012. Хотя международные цены сырьевых товаров, в частности цены на энергоносители, металлы и продовольственные товары находились на более высоком уровне, на протяжение всего 2012 года резких скачков цен не наблюдалось.
That not only helps Europe diminish its reliance on Russia for energy, Это не только помогает Европе уменьшить зависимость от России на энергоносители.
Pockets of poverty still exist in rural regions of developing countries where conditions may have become worse due to high food and energy costs. Очаги нищеты по-прежнему существуют в сельских регионах развивающихся стран, где условия могут еще больше ухудшиться в результате высоких цен на продовольствие и энергоносители.
Upward pressure on the headline inflation rate came from the sharp rise in energy prices and increases in administered prices and indirect taxes. Повышательное давление на темпы роста потребительских цен было обусловлено резким повышением цен на энергоносители и увеличением монопольных цен и косвенных налогов.
Core inflation, which excludes prices of energy products and unprocessed food, was broadly the same as headline inflation in 2004. Структурная инфляция, которая определяется без учета цен на энергоносители и непереработанные пищевые продукты, в целом соответствовала уровню роста индекса потребительских цен в 2004 году.
Inflation in the EU-8 countries increased slightly, largely reflecting one-off factors related to the EU accession as well as the rising prices of imported energy. В странах ЕС-8 отмечено незначительное повышение инфляции, преимущественно вследствие влияния разовых факторов, связанных с присоединением к ЕС новых стран, а также ростом цен на импортируемые энергоносители.
For these people, forests are a source of food, energy, shelter, medicine, commerce and spiritual well-being. Лес кормит людей, дает им энергоносители, жилье, лекарства и возможности для занятия торговлей, а также служит для них источником духовного благополучия.
The task of governance is becoming increasingly difficult in the face of growing unemployment, deepening poverty, escalating energy prices and a mounting cost of living. Задача управления становится все более сложной в свете растущей безработицы, расширения масштабов нищеты, роста цен на энергоносители и повышения стоимости жизни.
The rapidly increasing demand for energy and industrial raw materials in Asia, particularly China and India, has benefited developing countries exporting these commodities. Быстрорастущий спрос на энергоносители и промышленное сырье в Азии, особенно в Китае и Индии, стал положительным фактором для развивающихся стран-экспортеров этих видов сырья.
The challenge for the countries benefiting from rapidly growing demand for minerals and energy will be to convert the revenues into development gains. Перед странами, извлекающими выгоду из быстрорастущего спроса на минеральное сырье и энергоносители, будет стоять задача поставить эти поступления на службу развитию.
Higher energy prices add to the burden, and greater efforts must be made to promote local community capacity-building and enhance local ownership of livelihood efforts. Повышение цен на энергоносители привело к еще большему утяжелению бремени, и необходимо предпринять дополнительные усилия в целях содействия наращиванию потенциала местных общин и укреплению ответственности за осуществление усилий по обеспечению средств к существованию на местном уровне.
The longer energy prices remain at their current lofty levels, the greater the probability that inflationary expectations will increase and that second-round effects will materialize. Чем дольше цены на энергоносители будут оставаться на нынешнем очень высоком уровне, тем выше вероятность того, что будет наблюдаться рост инфляционных ожиданий, и таким образом эффекты второй волны материализуются.
Record-high food and energy prices, combined with sharply rising wages in China, are pushing up inflation in much of the world. Рекордно высокие цены на продукты питания и энергоносители, вместе с резко возросшим уровнем зарплаты в Китае, подстегивают рост инфляции в большинстве стран мира.
The so-called "core" CPI, which excludes volatile energy and food prices, rose (though only by 1.8%). Так называемый «осовной» ИПЦ, который исключает неустойчивые цены на энергоносители и продовольствие, поднялся (правда, только на 1,8%).