Английский - русский
Перевод слова Ended
Вариант перевода Закончилась

Примеры в контексте "Ended - Закончилась"

Примеры: Ended - Закончилась
As most of you know, that attempt ended in tragedy. Как большинство из вас знает, та попытка закончилась трагедией.
I thought Adam's sermon today ended rather abruptly. Мне показалось, что проповедь Адама закончилась весьма обрывисто.
And the war ended with a regime change, like the one in Afghanistan. Война закончилась сменой режима, как уже ранее случилось в Афганистане.
Either surgery went really well, or it ended really abruptly. Либо операция прошла очень хорошо, либо она закончилась очень резко.
The students' demonstration in Beijing - has ended in a massacre. Студенческая демонстрация в Пекине - закончилась кровавой расправой.
I believe that he is responsible for the sabotage that nearly ended my life. Я думаю что он отвечает за саботаж, благодаря которому чуть не закончилась моя жизнь.
And my attending gets called away to consult on a procedure and the surgery ended faster than normal. И моего сопровождающего вызвали для консультации процедуры и операция закончилась быстрее чем обычно.
The struggle to prevent fee increases ended in failure. Борьба против повышения платы за обучение закончилась неудачей.
Registration ended at 3:00. Регистрация закончилась в 3:00.
When the war ended, the overprint notes were recalled. Когда война закончилась, купюры с отметками были отозваны.
But after the gunfire ended, the box was missing, and this was in its place. Но после того как стрельба закончилась, коробка пропала и это было на ее месте.
Nice, nice, you understand, work discontinuance has ended today so people should be given a little... Поймите, сегодня закончилась забастовка, и людям надо дать немного...
As soon as the war ended, he sold on the art for an exorbitant profit. Как только война закончилась, он продал картину с заоблачной прибылью.
Suddenly it ended and everything is back to normal. Внезапно она закончилась, и все вернулось на привычные места.
The controversy began with theoretical policy statements and ended in armed confrontation. Эта коллизия началась с теоретических политических заявлений, а закончилась вооруженным противоборством.
Happily, the cold war has ended, and ideological polarization has abated. К счастью, закончилась холодная война и пошла на убыль идеологическая поляризация.
When the war ended six years later, Canada had the fourth largest fighting force in the world. Когда же шесть лет спустя война закончилась, Канада была уже четвертой в мире самой мощной военной державой.
From 1992 through 1997, the country underwent a destructive civil war, which ended with a historical peace agreement in June 1997. С 1992 по 1997 годы страна пережила разрушительную гражданскую войну, которая закончилась историческим мирным соглашением в июне 1997 года.
My own story ended very well, but Pamela did not get the second chance I got. Моя история закончилась вполне благополучно, но у Памелы не было второго шанса, как у меня.
Our war has ended, but our country is now involved in the humongous tasks of reconstruction, rehabilitation, reconciliation and renewal. Война закончилась, но наша страна сейчас занимается решением гигантских задач в области реконструкции, реабилитации, примирения и возрождения.
Match 8 minutes by both sides despite prolonged efforts did not bring any other goals and struggles ended in a draw 1-1. Матч 8 минут с обеих сторон, несмотря на длительные усилия не принесут любые другие цели и борьба закончилась вничью 1-1.
A number of demonstrations ended in violent clashes between different groups of protesters and between protesters and the police. Часть демонстраций закончилась ожесточёнными столкновениями между разными группами протестующих и между манифестантами и полицией.
The Tsunami imprint turned out to be unsuccessful, and the series ended at issue #18. Tsunami оказалась неудачной, и серия закончилась на выпуске #18.
Thus the first attempt at colonization by the Dutch ended badly. Таким образом, первая попытка колонизации голландцами закончилась неудачно.
So, the long darkness has ended and the eternity of waiting is over. Итак, закончилась вечная тьма, закончилось бесконечное ожидание.