| Italy's occupation ended in 1943 and Albania came under German occupation till the end of 1944. | Итальянская оккупация закончилась в 1943 году, и Албания была оккупирована Германией до конца 1944 года. |
| We should ask ourselves why the session ended as it did. | Мы должны задаться вопросом о том, почему сессия закончилась именно так. |
| The demonstration ended peacefully after about one hour. | Эта демонстрация закончилась мирным образом примерно через час. |
| This programme was ended in the Czech Republic at the end of 2006. | В Чешской Республике она закончилась в конце 2006 года. |
| Fifteen protestors were arrested during the demonstration, which ended in the early afternoon. | Также во время демонстрации, которая закончилась сразу по полудни, 15 участников акции протеста были арестованы. |
| The tastings have just ended and we are currently collecting and analysing data. | Поскольку дегустация только что закончилась, мы получаем и анализируем данные. |
| But when it ended, we took some very specific steps to restart our activities and to help rebuild the country. | Но когда она закончилась, мы предприняли ряд вполне конкретных шагов по возобновлению нашей деятельности и по оказанию помощи в восстановлении этой страны. |
| But when the world united to stop the war, the war ended. | Когда же мир объединился, чтобы прекратить войну, война закончилась. |
| Although the war ended more than 25 years ago, remaining unexploded ordnance indiscriminately maims and kills innocent people upon detonation. | Хотя война закончилась более 25 лет назад, в результате неизбирательных взрывов неразорвавшихся боеприпасов получают увечья и гибнут ни в чем не повинные люди. |
| Guatemala's 34-year civil war ended in late 1996 with the signing of a United Nations-supervised peace accord. | 34-летняя гражданская война в Гватемале закончилась в конце 1996 года подписанием мирного соглашения под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The Lebanese civil war has long since ended, and yet the unquenchable Syrian desire for hegemony over Lebanon remains. | Гражданская война в Ливане давно закончилась, а неутолимое стремление Сирии к гегемонии над Ливаном по-прежнему сохраняется. |
| Once the cold war ended, that source of external political and material support ceased to exist. | Когда «холодная война» закончилась, этот источник внешней политической и материальной поддержки исчез. |
| Milosevic capitulated two weeks after he was indicted, and the war ended. | Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась. |
| The Cold War ended a generation ago; the terror attacks of September 11, 2001, are nearly a decade in the past. | Холодная война закончилась поколение назад; теракты 11 сентября 2001 года остались почти в десятилетнем прошлом. |
| Serbs were justly proud: a dictatorship was ended in a democratic, peaceful way. | Сербы имели все основания гордиться собой: диктатура закончилась демократическим, мирным путем. |
| So ended the first attempt at seeking to realize international peace through the pursuit of avoiding war. | Так закончилась первая попытка поисков путей к международному миру посредством стремления избежать войны. |
| The strike ended peaceably without using force or disciplinary proceedings. | Забастовка закончилась мирно без применения силы или дисциплинарных процедур. |
| Another attempt by the Republic of Armenia to camouflage its annexation policy and occupation of the territories of Azerbaijan ended with a complete and unavoidable failure. | Еще одна попытка Республики Армения завуалировать свою политику аннексии и оккупации территорий Азербайджана закончилась полным и неизбежным провалом. |
| After the collapse of the Soviet Union, Tajikistan suffered a destructive civil war, which ended with an historical peace agreement in June 1997. | После развала Советского Союза страна пережила разрушительную гражданскую войну, которая закончилась историческим Мирным Соглашением в июне 1997 года. |
| The protesters then moved to the Three Towers area, where they dispersed and the protest ended. | После чего протестующие двинулись в район «трех башен», где толпа была рассеяна и акция закончилась. |
| As they tried to cross the EULEX line they were dispersed with tear gas and the demonstration ended. | Когда же они попытались прорвать заслон, они были разогнаны с помощью слезоточивого газа, после чего демонстрация закончилась. |
| The war officially ended on 18 January 2002, following which two transitional-justice mechanisms were established. | Официально война закончилась 18 января 2002 года, после чего было создано два механизма осуществления правосудия в переходный период. |
| The Government has initiated trials for crimes against humanity committed during our 36-year civil war, which ended in 1996. | Правительство инициировало судебные процессы в отношении преступлений против человечности, совершенных во время 36-летней гражданской войны, которая закончилась в 1996 году. |
| The evidence in this leadership case against seven accused ended in September 2009, after 424 trial days. | Стадия доказывания по этому делу с участием семи руководителей закончилась в сентябре 2009 года по истечении 424 дней судебных разбирательств. |
| When the cold war ended, many people talked about a peace dividend. | Когда закончилась "холодная война", многие поговаривали о мирном дивиденде. |