Despite the sincere efforts and good intentions of a great majority of States parties from all corners of the world, the 2005 NPT Review Conference ended without result due to the policy of the same nuclear-weapon State. |
Несмотря на искренние усилия и добрые намерения подавляющего большинства государств-участников со всех концов света, Конференция 2005 по рассмотрению действия ДНЯО закончилась безрезультатно из-за политики все того же государства, обладающего ядерным оружием. |
Now that the war had ended, the Constitution of 18 February had become a tangible reality and the country was reunified, women were entitled to demand all their rights. |
Теперь, когда война закончилась, Конституция 18 февраля стала ощутимой реальностью и страна вновь объединилась, женщины могут потребовать осуществления всех своих прав. |
The recent violence in Mostar and Banja Luka indicates that, while the war ended nearly six years ago, the wounds it inflicted on the people have not yet healed. |
Последние акты насилия в Мостаре и Баня-Луке показывают, что, хотя война закончилась почти шесть лет назад, раны, которые она нанесла людям, еще не затянулись. |
The Soviet military began building an airfield near the village of Shindand in 1961 and made heavy use of the base during the Soviet-Afghan War which ended in 1989. |
Советские военные начали строить аэродром возле деревни Шинданд в 1961 году и очень активно использовали базу во время Советской войны в Афганистане, которая закончилась в 1989 году. |
Portuguese and Allied forces, under the command of the Marquis of Minas, captured Madrid in 1706, during the campaign which ended in the Allied defeat at Almansa. |
Португальские и союзные войска под командованием маркиза ди Минаша захватили Мадрид в 1706 году во время кампании, которая закончилась поражением союзников при Альмансе. |
In 1838 his sole bid for federal office ended in defeat when his opponent, Willis Green, was elected to the U.S. House of Representatives. |
В 1838 году его единственная попытка избраться в федеральные органы власти закончилась поражением, когда его соперник, Уиллис Грин, был избран в Палату представителей США. |
The First War (1296-1328) began with the English invasion of Scotland in 1296, and ended with the signing of the Treaty of Edinburgh-Northampton in 1328. |
Первая война (1296-1328) началась с английского вторжения в Шотландию в 1296 году и закончилась подписанием Нортгемптонского договора в 1328 году. |
Lennon said: After we'd done the session on that particular song - it ended at about four or five in the morning - I went home with a tape to see what else you could do with it. |
По словам Леннона, После того, как мы отработали сессию для этой песни, - она закончилась около четырёх или пяти утра - я пошёл домой с лентой: посмотреть, что́ с ней ещё можно было сделать. |
This resulted in the long Mexican War of Independence which ended in 1821, and which eventually led to the creation of the short-lived First Mexican Empire. |
Это привело к длительной мексиканской войне за независимость, которая закончилась в 1821 году и в итоге привела к созданию недолговечной Первой мексиканской империи. |
The representatives of UNIDO and UNDP confirmed that background, adding that it had not been possible to gain access to all the country until 2001, after the civil war had ended. |
Представители ЮНИДО и ПРООН подтвердили точность этой исторической справки, добавив, что до 2001 года, когда закончилась гражданская война, доступ в страну был закрыт. |
However, the Australian government objected to the appointment of an officer with no experience fighting the Japanese and the war ended before the details of the corps were finalised. |
Однако австралийское правительство возражало против назначения офицера без боевого опыта в войне с японцами, к тому же война закончилась до того, как корпус был окончательно сформирован. |
Apart from geographical scope, some historians including Kasahara deny that the massacre ended in early February and instead put the end date at March 28, though such a long time range is disputed by other historians. |
Вне контекста вопроса о географии, некоторые историки, включая Касахара, отрицают, что резня закончилась в начале февраля и продлевают её до 28 марта, хотя такой большой промежуток времени оспаривается другими исследователями. |
Flores reversed her car until she crashed into a fence; she hid with her two-year-old daughter until the shooting ended. |
Флорес ехала задним ходом, пока не врезалась в забор; она спряталась вместе со своей двухлетней дочерью, пока стрельба не закончилась. |
The stock market fever gripped a huge number of people, and after a while it ended in failure: the owners of shares, who for a few days considered themselves big capitalists, were left with nothing, holding worthless papers in their hands. |
Биржевая горячка охватила огромное количество лиц, и через некоторое время она закончилась крахом: владельцы акций, за несколько дней считавшие себя крупными капиталистами, остались ни с чем, имея в руках ничего не стоящие бумаги. |
In the war between the two pretenders to the crown, which lasted from 1490 to 1491 and ended with the signing of the Peace of Pressburg, he was firmly on the Habsburg's side. |
В гражданской войне между двумя претендентами за венгерский трон, которая продолжалась с 1490 по 1491 год и закончилась подписанием мира в Пресбурге, Лёринц Уйлаки был на стороне Габсбургов. |
In May 1522 the Ottomans laid a siege on Knin that ended on 29 May 1522 with an Ottoman victory. |
В мае 1522 османские войска начали осаду Книна, которая закончилась 29 мая 1522 победой османов. |
A few days after the fiesta ended, on his birthday (July 21), he began to write the draft of what would become The Sun Also Rises, finishing eight weeks later. |
Через несколько дней после того, как фиеста закончилась, в день своего рождения (21 июля), писатель начал работать над романом «И восходит солнце», закончив его написание через восемь недель. |
The history of Haganats of Russ has ended when have called varyags Russ to correct in Novgorod - there was it in 862. |
История каганатов Руси закончилась тогда, когда призвали варягов Руси править в Новгороде - произошло это в 862 году. |
War began in 197 B.C., has ended with route of Macedonian revolt in 173 B.C. |
Война началась в 197 году до х.э., закончилась разгромом македонского восстания в 173 году до х.э. |
On hearing of the Spanish-American War, Burnham rushed home to volunteer his services, but the war had ended before he could get to the fighting. |
Из-за слухов об Испано-американской войне Бёрнхем поспешил домой, чтобы пойти на службу добровольцем, но к тому времени война уже закончилась. |
The battle ended in a victory for the United Nations after their forces were able to drive off an offensive by North Korean divisions attempting to cross the Naktong River and assault the city. |
Битва закончилась победой сил ООН, после того как их войска отразили наступление северокорейских дивизий, пытавшихся переправиться через реку Нактонган и перейти к штурму города. |
For the 2011 and 2012 NPB season, a game also ended in a tie if a regular-season game has reached its 3-hour, 30-minute time limit and both teams are tied. |
Во время сезона NPB 2011-2012 гг. игра закончилась ничьей, так как длительность матча достигла 3 часов и 30 минут при равном счёте. |
The war which followed was ended by Afonso III consenting to wed Beatriz de Guzmán, illegitimate daughter of Alfonso X, and to hold Algarve as a fief of Castile. |
Война, последовавшая вслед за этим, закончилась согласием Афонсу III жениться на Донне Беатрис ди Гузман, незаконнорождённой дочери Альфонсо X, и объявлением Алгарве феодальным поместьем Кастилии. |
After the game ended, the Kings players came out and gathered around him first, rather than the traditional congratulation of the goaltender. |
После того, как игра закончилась, игроки «Кингз» вышли и собрались вокруг Люка вместо того чтобы традиционно поздравлять вратаря. |
On 2 November 2000, she began a hunger strike which ended on 9 August 2016 after 16 years. |
2 ноября 2000 года она начала голодовку, которая закончилась 9 августа 2016 года, 16 лет спустя. |