| And everything beautiful between us ended. | И всё хорошее, что было между нами, тут же закончилось. |
| It just ended downtown and apparently shots were fired. | Все только что закончилось в центре города и, очевидно, была стрельба. |
| I want this thing ended quickly. | Я хочу, чтобы всё закончилось как можно скорее. |
| Breakthrough was in April 2005 and construction ended in 2006. | Сбойка была в апреле 2005 года, а строительство закончилось в 2006 году. |
| Production ended in 1961 after 170 had been built. | Производство самолётов закончилось в 1961 году после того, как были построены 170 самолётов. |
| It was Thursday when it all ended. | Проходи. Для него... все закончилось в четверг. |
| So ended my first adventure with Mr Sherlock Holmes. | Вот так и закончилось моё первое "следствие" с мистером Шерлоком Холмсом. |
| Fortunately this time it ended well. | К счастью, на этот раз все закончилось хорошо. |
| Not to mention visiting hours ended 2 minutes ago. | Не говоря уже о том, что время посещения закончилось 2 минуты назад. |
| You can imagine how that ended... | Вы можете себе представить, как это закончилось... |
| It started out badly, but it ended well. | Можно сказать, что всё началось плохо, но закончилось хорошо. |
| The BLCF Projects ended in 2005. | Осуществление проектов по линии ФУДС закончилось в 2005 году. |
| The - the point is it ended badly. | Суть... суть в том, что все закончилось плохо. |
| The mandate of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) ended in June 2013 with the establishment of UNSOM. | Действие мандата Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) закончилось в июне 2013 года с созданием МООНСОМ. |
| The enquiry ended on the 10th January 2002, and the findings were filed in 2003. | Следствие закончилось 10 января 2002 года, и его результаты были представлены в 2003 году. |
| Spanish colonization of the Territory, long ended, should not be replaced subsequently by any other form of colonialism. | Время испанской колонизации этой территории давно закончилось, и в ней нельзя устанавливать какой-либо другой колониальный режим. |
| A number of other cases of war crimes had ended in acquittals. | Рассмотрение ряда других дел о военных преступлениях закончилось вынесением оправдательных приговоров. |
| The proceedings ended with imposing a 50000 PLN fine on the broadcaster. | Разбирательство закончилось тем, что эту радиостанцию оштрафовали на 50000 польских злотых. |
| I'm sorry it ended so tragically for you. | Очень сожалею, что оно так трагично для вас закончилось. |
| It was a shame the way it ended, though. | Какой позор, что все так закончилось. |
| But that ended when you betrayed him. | Но это закончилось, когда вы предали его. |
| That's how my first intervention ended. | Вот чем закончилось мое первое родительское вмешательство. |
| It was Thursday when it all ended. | Для него... все закончилось в четверг. |
| So, the long darkness has ended and the eternity of waiting is over. | Итак, закончилась вечная тьма, закончилось бесконечное ожидание. |
| I wonder what happened between them, why it ended. | Интересно, что между ними было, и почему закончилось. |