The United States military bilateral agreement ended in 1998. |
Срок действия двустороннего соглашения с Соединенными Штатами о сотрудничестве в военной области истек в 1998 году. |
The catering contract ended on 31 December 1999. |
Контракт с компанией общественного питания истек 31 декабря 1999 года. |
A multi-year agreement for funding from the United Kingdom (Department for Internal Development) ended in 2013. |
Срок действия многолетнего соглашения о финансировании с Соединенным Королевством (министерством по вопросам международного развития) истек в 2013 году. |
These arrangements, most of which ended in 2010, responded to strains in short-term credit markets and improved liquidity conditions during the crisis. |
Эти соглашения, срок действия большинства из которых истек в 2010 году, обеспечили реагирование на напряженность на рынках краткосрочных кредитов и улучшили условия ликвидности в течение кризиса. |
On 4 April 1994 his term as President of Malta ended. |
Срок его президентских полномочий истек 4 апреля 1994 года. |
The contract ended in December 1995, but the claim for repairs was only received during the second quarter of 1996. |
Соответствующий договор истек в декабре 1995 года, однако требование об оплате расходов на ремонт было получено лишь во втором квартале 1996 года. |
She expressed her gratitude to the experts whose terms had ended in 1996. |
Она выразила признательность экспертам, срок полномочий которых истек в 1996 года. |
The final mandate of UNSMIH ended on 31 July 1997. |
Срок действия заключительного мандата МООНПГ истек 31 июля 1997 года. |
The contract with this company ended in February 1995 and was not renewed. |
Срок действия контракта с этой компанией истек в феврале 1995 года и больше не возобновлялся. |
The Congress appointed Ramon José Velázquez as interim President; his term ended in December 1993. |
В качестве временно исполняющего обязанности президента конгрессом был назначен Рамон Хосе Веласкес, мандат которого истек в декабре 1993 года. |
The mandate of MIPONUH ended on 15 March 2000. |
Мандат ГПМООНГ истек 15 марта 2000 года. |
Moreover, State practice shows that States formulate objections even if the 12-month period specified in article 20, paragraph 5, has ended. |
Кроме того, практика государств свидетельствует о том, что государства формулируют возражения даже после того, как установленный пунктом 5 статьи 20 12-месячный срок истек. |
In January 1998, the five-year term of the Commissioner ended and nobody was appointed to the post. |
В январе 1998 года пятилетний мандат уполномоченного истек, однако этот пост оставался вакантным. |
The chairmanship of the Group was a two-year position that ended at the twenty-second IADC meeting, in April 2004. |
Двухлетний срок полномочий председателя Группы истек на двадцать втором совещании МККМ в апреле 2004 года. |
The multi-country demobilization and reintegration programme ended on 31 December 2008. |
Срок действия многонациональной программы демобилизации и реинтеграции истек 31 декабря 2008 года. |
The mandate of my Personal Envoy, Peter van Walsum, ended in August 2008. |
Срок действия мандата моего Личного посланника Петера ван Валсума истек в августе 2008 года. |
The mandate of the Revision Task Force ended on 30 September 2009 and the three documents were completed on this date. |
Мандат Целевой группы по пересмотру истек 30 сентября 2009 года, и все три документа были завершены к этой дате. |
On 31 May, the mandate of the South African Facilitator, Charles Nqakula, ended. |
З. 31 мая истек мандат южно-африканского посредника Чарльза Нкакулы. |
The Head of Mission Brigadier General Vincenzo Coppola (Italy) ended his tour of duty on 31 October. |
Срок полномочий главы Миссии бригадного генерала Винченцо Копполы (Италия) истек 31 октября. |
On 24 November 2007, the extended term of President Emile Lahoud ended without incident. |
Продленный срок полномочий президента Эмиля Лахуда истек без каких-либо инцидентов 24 ноября 2007 года. |
National staff that remained with the liquidation were converted to individual contractor status on 1 August after all contracts ended on 31 July 2011. |
Национальные сотрудники, оставшиеся в период ликвидации, с 1 августа получили статус индивидуальных подрядчиков после того, как срок всех контрактов истек 31 июля 2011 года. |
The time period given to former AFISMA contingents to upgrade their equipment to United Nations standards or develop a credible programme to do so in a timely manner ended on 31 October. |
Срок, отведенный контингентам, ранее входившим в АФИСМА, для того чтобы модернизировать свое имущество и привести его в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций или же разработать эффективную программу, которая позволит оперативно сделать это, истек 31 октября. |
By the time its mandate ended on 31 December 2006, ONUB had successfully facilitated the implementation of ceasefire agreements and helped to improve security throughout the country. |
К тому времени, как 31 декабря 2006 года истек ее мандат, ОНЮБ сыграла успешную посредническую роль в реализации соглашений о прекращении огня и помогла сделать всю страну безопаснее. |
Ms. Lim was appointed to the Board in January 2014, replacing Deepika Udagama (Sri Lanka), who ended her term on 31 December 2013. |
Г-жа Лим была назначена в Совет в январе 2014 года вместо Дипики Удагамы (Шри-Ланка), срок полномочий которой истек 31 декабря 2013 года. |
UNTAC was designated as the implementing office for the duration of the fund's mandate, which ended in September 1993. |
Учреждением-исполнителем на срок действия мандата фонда, который истек в сентябре 1993 года, был назначен ЮНТАК. |