Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. |
За период консультаций, завершившийся 25 января 2013 года, было проведено 8 открытых заседаний. |
This matter was emphasized in the Board's audit opinion for the year ended 31 December 2009. |
Данный вопрос был отмечен замечаниями по существу в заключении Комиссии по ревизии за год, завершившийся 31 декабря 2009 года. |
The same report referred to a major political trial that had ended in the Supreme Court on 6 March 1995. |
В том же докладе упоминается крупный политический процесс, завершившийся в Верховном суде 6 марта 1995 года. |
KPC calculates the above price differentials based on its actual sales of processed gas products during the six months ended 30 June 1990. |
"КПК" рассчитывает указанные выше различия в ценах, основываясь на своих фактических продажах продуктов переработки газа за шестимесячный период, завершившийся 30 июня 1990 года. |
This project, which started in November 2003 and ended in July 2004, was implemented in cooperation with the Federal Cartel Office of Germany. |
Этот проект, начатый в ноябре 2003 года и завершившийся в июле 2004 года, осуществлялся в сотрудничестве с Федеральным управлением по картелям Германии. |
For the year ended 31 March 1994, the total investment return was 9.7 per cent, with a "real" rate of 7 per cent. |
За год, завершившийся 31 марта 1994 года, общая прибыль от инвестиций составила 9,7 процента, а реальная норма прибыли - 7 процентов. |
In its previous report, for the year ended 31 December 2008,a the Board issued a modified opinion with one qualification and three emphases of matter. |
В своем предыдущем докладе за год, завершившийся 31 декабря 2008 годаа, Комиссия вынесла заключение с одной оговоркой и тремя замечаниями по существу. |
The summit that has just ended set the tone, agenda and direction for where the United Nations should go 60 years after its inception at San Francisco in 1945. |
Только что завершившийся саммит задал тон, повестку дня и направление, в котором следует двигаться Организации Объединенных Наций спустя 60 лет после своего создания в Сан-Франциско в 1945 году. |
The financial statements for the 12-month period of the biennium 2008-2009 ended 31 December 2008 have not been audited and no audit opinion is expressed thereon. |
Ревизия финансовых ведомостей за 12-месячный период двухгодичного период 2008-2009 годов, завершившийся 31 декабря 2008 года, не проводилась, и заключение о ревизии этих ведомостей не готовилось. |
This document contains the report of an external auditor, as well as the financial statements of the Global Mechanism as at, and for the year ended, 31 December 2004. |
В настоящем документе содержится отчет внешнего ревизора, а также финансовые ведомости Глобального механизма за год, завершившийся 31 декабря 2004 года, и по состоянию на эту дату. |
The Millennium Summit that has just ended was a historic event that brought together world leaders of the highest political echelon who rededicated themselves to the principles of the United Nations. |
Только что завершившийся Саммит тысячелетия явился историческим событием, собравшим мировых лидеров высшего политического эшелона, которые подтвердили свою приверженность принципам Организации Объединенных Наций. |
This loss of profits amount is based on the gross profit percentage reflected in Hydril's audited financial statements for the financial year ended 31 December 1990. |
В основе такой суммы упущенной выгоды лежит норма валовой прибыли, фигурирующая в аудированной финансовой отчетности компании за финансовый год, завершившийся 31 декабря 1990 года. |
Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. At a consultative poll held on 23 March 2013, the majority opted for not changing the Constitution. |
За период консультаций, завершившийся 25 января 2013 года, было проведено 8 открытых заседаний. 23 марта 2013 года был проведен консультативный опрос населения, в ходе которого большинство опрошенных высказалось за отказ от внесения изменений в Конституцию. |
UNFPA welcomes the unqualified audit opinion contained in the report of the Board of Auditors for the UNFPA financial statements for the year that ended on 31 December 2013. |
ЮНФПА выражает удовлетворение в связи с не содержащим оговорок заключением ревизоров, представленным в докладе Комиссии ревизоров по итогам проверки финансовых ведомостей ЮНФПА за год, завершившийся 31 декабря 2013 года. |
The main event was the electoral process, which ended with the holding of the first and second rounds of presidential and legislative elections on 13 March and 8 May 2005 respectively. |
Определяющее влияние на формирование политической ситуации в стране оказывал избирательный процесс, завершившийся проведением президентских выборов и выборов в парламент, первый и второй тур которых состоялись, соответственно, 13 марта и 8 мая 2005 года. |
That is to say, those containers are 800 kilometres from El Fasher - 800 kilometres of dirt track and narrow roads which were virtually impassable for large trucks during the rainy season, which ended only last month. |
Иными словами, эти контейнеры находятся в 800 километрах от Эль-Фашира, а это 800 километров узких грунтовых дорог, которые практически непроходимы для тяжелых грузовиков в сезон дождей, завершившийся лишь в прошлом месяце. |
The summit that ended yesterday demonstrated that the United Nations remains the universal Organization capable of making an important contribution to strengthening international peace and security, achieving sustainable development and finding adequate answers to new global challenges and threats. |
Завершившийся вчера Саммит Организации Объединенных Наций подтвердил, что Организация Объединенных Наций остается универсальной Организацией, способной внести важный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности, обеспечения устойчивого развития, поиска адекватного ответа новым глобальным вызовам и угрозам. |
The new Controller and Director of the Division of Financial and Supply Management commented initially on follow-up to the External Audit recommendations contained in the document: Measures taken or proposed in response to the recommendations of the Board of Auditors for the year ended 31 December 2001. |
Новый контролер и директор Отдела финансового управления и управления поставками выступил с предварительными замечаниями по поводу выполнения рекомендаций внешнего ревизора, содержащихся в документе "Меры, принятые или предложенные в ответ на рекомендации, содержащиеся в докладе Комиссии ревизоров за год, завершившийся 31 декабря 2001 года". |
To quantify the no-invasion expenses for the period August 1990 to 30 June 1991, KAFCO estimated its cost of sales and other income based on its operating results for the financial year ended 30 June 1990. |
Чтобы количественно определить для сценария с отсутствием вторжения расходы за период с августа 1990 года по 30 июня 1991 года, "КАФКО" оценила издержки реализации и прочие доходы, основываясь на своих эксплуатационных результатах в финансовый год, завершившийся 30 июня 1990 года. |
The Director of External Audit (South Africa), representing the Board of Auditors, presented via video link from New York the report of the Board of Auditors on the financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2009. |
Директор внешней ревизии (Южная Африка), представляющий Комиссию ревизоров, сделал по каналу видеосвязи из Нью-Йорка презентацию доклада Комиссии ревизоров о финансовых ведомостях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, завершившийся 31 декабря 2009 года. |
UNHCR appreciates the valuable guidance provided by the Board of Auditors throughout 2012, particularly in relation to the preparation of IPSAS-compliant financial statements for the year ended 31 December 2012, through the examination of the opening balances and the review of pro-forma interim financial statements. |
УВКБ приветствует ценные рекомендации, данные Комиссией ревизоров в ходе 2012 года, в частности касающиеся подготовки финансовых отчетов за год, завершившийся 31 декабря 2012 года, соответствующих МСУГС, в результате изучения начальных сальдо и проверки проформ промежуточных финансовых отчетов. |
Maori employment increased by 3.5 per cent from the previous year and the Maori unemployment rate dropped from 8.9 per cent in the year to December 2004 to 8.6 per cent in the year ended December 2005. |
Занятость среди маори возросла на 3,5% по сравнению с предыдущим годом, а уровень безработицы среди маори снизился с 8,9% за период, закончившийся в декабре 2004 года, до 8,6% в годичный период, завершившийся в декабре 2005 года. |
for the year ended 31 December 2004 January 2004 projection December 2004 projection |
Прогнозируемые поступления, расходы и изменения остатков средств за год, завершившийся 31 декабря 2004 года |
In another instance, instead of a report covering the first 90-day period, ended 31 October 2005, a progress report covering the inception of the project to 22 January 2006 was prepared on 30 January for internal purposes only. |
В рамках еще одного примера, вместо доклада, охватывающего период первых 90 дней, завершившийся 31 октября 2005 года, 30 января только лишь в целях внутреннего пользования был подготовлен промежуточный доклад, охватывающий период с момента начала осуществления проекта по 22 января 2006 года. |
Furthermore, for the year ended 30 June 2011, the Board issued 12 recommendations, a 42 per cent decrease in the number of recommendations issued between 30 June 2010 to 30 June 2011 |
Кроме того, за год, завершившийся 30 июня 2011 года, Комиссия вынесла 12 рекомендаций, что на 42 процента меньше количества рекомендаций, вынесенных за период с 30 июня 2010 года по 30 июня 2011 года |