| The Aro Expedition ended three weeks later. | «Аро-экспедиция» закончилась через три недели. |
| The Lebanese civil war has long since ended, and yet the unquenchable Syrian desire for hegemony over Lebanon remains. | Гражданская война в Ливане давно закончилась, а неутолимое стремление Сирии к гегемонии над Ливаном по-прежнему сохраняется. |
| On the role of science and technology, we consider that the Chairman's working paper with which our work ended last year is a good basis for continued negotiations at the current session. | Что касается роли науки и техники, то мы считаем, что представленный Председателем рабочий документ, которым закончилась наша работа в прошлом году, составляет хорошую основу для продолжения переговоров на нынешней сессии. |
| That omission is one of the reasons why, unfortunately, our work on developing a draft resolution that would have mandated new, useful functions to the United Nations in that region ended in failure. | Вот это то упущение, которое явилось также одной из предпосылок того, что наша работа, к сожалению, над выработкой резолюции, которая давала бы новые полезные функции Организации Объединенных Наций, закончилась неудачей. |
| The Duke soon became obsessed with fathering an heir, and was deeply upset when, few months after the birth of their child, the Duchess's next pregnancy ended in miscarriage. | После случившегося муж Дианы помешался на зачатии наследника и был глубоко разочарован, когда через несколько месяцев после рождения сына беременность герцогини закончилась выкидышем. |
| The Committee also had before it, as background documentation, the UNOPS interim financial statements for the year ended 31 December 2000. | Комитет имел в своем распоряжении в качестве справочного документа промежуточные финансовые ведомости ЮНОПС за год, закончившийся 31 декабря 2000 года. |
| All findings noted per this recommendation will be taken into account with the preparation of UNOPS IPSAS accounts for the year ended 31 December 2013. | Все выводы, сделанные в связи с этой рекомендацией, будут учтены при подготовке счетов ЮНОПС в соответствии с МСУГС за год, закончившийся 31 декабря 2013 года. |
| Supports ongoing UNICEF management efforts in implementing the recommendations of the United Nations Board of Auditors for the year ended 31 December 2012, including the timely implementation of any outstanding recommendations; | З. поддерживает постоянную работу руководства ЮНИСЕФ, направленную на выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за год, закончившийся 31 декабря 2012 года, в том числе в отношении своевременного выполнения всех невыполненных рекомендаций; |
| Schedule of funds available - Supplementary Programme for the year ended | за год, закончившийся 31 декабря 2003 года |
| For the financial year ended 30 June 2011, total income decreased to $7.84 billion from $8.10 billion for the previous financial year, owing mainly to a decrease in assessed contributions and interest income. | За финансовый год, закончившийся 30 июня 2011 года, общий объем поступлений снизился с 8,10 млрд. долл. США на конец предыдущего финансового года до 7,84 млрд. долл. США главным образом вследствие уменьшения суммы начисленных взносов и процентных поступлений. |
| Was l supposed to feel miserable about the way things ended? | Я, что, должна была всю оставшуюся жизнь чувствовать себя несчастной из-за того, как всё закончилось между нами? |
| And my last parent-teacher conference meeting ended with the teacher leaving... | И мое последнее родительское собрание закончилось тем |
| The first decade or so of the period of liberalization since 1977 began with a clear improvement in employment conditions but ended with a substantial worsening of the problem. | Первое десятилетие с периода либерализации в 1977 году началось с явного улучшения показателей занятости, однако оно закончилось значительным ухудшением ситуации в этой области. |
| It was the year when the first UNIFEM Strategy and Business Plan for 1997-1999 ended and the next Strategy and Business Plan for 2000-2003 was developed. | В этом году закончилось осуществление первой стратегии и плана практической деятельности ЮНИФЕМ на 1997-1999 годы и была разработана следующая стратегия и план на 2000-2003 годы. |
| Their flight ended at Ullais, about 10 miles from the location of the Battle of Walaja. | Их отступление закончилось в городе Уллаис, приблизительно в 20 км от места сражения при Валайе. |
| We ended the night in the bathroom. | Вечер для нас закончился в уборной. |
| And so ended one of the strangest afternoons of our lives. | Так закончился один из самых странных вечеров в нашей жизни. |
| The second structural crisis took place after the crash of 1929 and ended in the outbreak of the Second World War. | Второй структурный кризис имел место после краха 1929 года и закончился с началом Второй мировой войны. |
| a Term of office began on 1 January 2003. b Term of office ended on 31 December 2002. | а Срок полномочий начался 1 января 2003 года. Ь Срок полномочий закончился 31 декабря 2002 года. |
| A second marriage to actress Tatyana Aptikeeva lasted 13 years, but also ended in divorce. | Второй брак с актрисой театра им. Г. А. Товстоногова Татьяной Аптикеевой продлился 13 лет, но тоже закончился разводом. |
| The disarmament and demobilization process officially ended on 3 November 2004 and the armed factions were formally declared disbanded on the same date. | Процесс разоружения и демобилизации официально завершился З ноября 2004 года, и в тот же день было официально объявлено о роспуске вооруженных группировок. |
| After one parliamentary session in which no candidate won sufficient votes to secure election and three scheduled sessions that failed to achieve a quorum, the constitutional period for the election ended without a new president of the Republic being elected. | После одной парламентской сессии, на которой ни один из кандидатов не получил достаточного количества голосов для того, чтобы быть избранным, и трех запланированных сессий, на которых отсутствовал кворум, определенный в конституции период для проведения выборов завершился без избрания нового президента Республики. |
| The Pacific Workforce Development Strategy, led by the Ministry of Pacific Island Affairs, ended in 2007. | В 2007 году завершился процесс реализации Стратегии развития трудовых ресурсов тихоокеанских островных народностей, который координировался Министерством по делам тихоокеанских островных территорий. |
| It also ended in divorce. | Он также завершился разводом. |
| As such it was existing till 1934 when a so-called "Kiev period" of the vuz ended. | В таком виде он просуществовал до 1934 года, когда завершился так называемый "киевский период" вуза. |
| However, through the concerted efforts of the international community, notably the United Nations system, the war formally ended in January 2002. | Однако благодаря согласованным усилиям международного сообщества, в частности системы Организации Объединенных Наций, война официально завершилась в январе 2002 года. |
| The cold war has ended, but the cold-war-era structure of the United Nations remains unchanged, although the international community confronts new challenges. | "Холодная война" завершилась, но структура Организации Объединенных Наций эры "холодной войны" осталась неизменной, хотя международное сообщество сталкивается с новыми вызовами. |
| The Electoral Complaints Commission received 433 complaints during the campaign period, which ended on 18 August. | Комиссия по обжалованию итогов выборов получила 433 жалобы в течение избирательной кампании, которая завершилась 18 августа. |
| The international conference "Parliaments, minorities and indigenous peoples" held in Chiapas, Mexico in 2010 had ended with a declaration, in which the parliamentarians from more than 35 countries had called for genuine change. | Международная конференция на тему «Парламенты, меньшинства и коренные народы», состоявшаяся в Чьяпасе, Мексика, в 2010 году, завершилась принятием декларации, в которой парламентарии более чем из 35 стран призвали к проведению подлинных преобразований. |
| Their first fight at UFC 167 ended in a split decision victory for Lawler. | Их первая встреча прошла на UFC 167 и завершилась победой Лоулера раздельным решением судей. |
| However, these efforts ended in failure with seventeen Japanese soldiers dead. | Однако эти усилия закончились провалом, были уничтожены семнадцать японских солдат. |
| On 26 April, the talks chaired by President Nyerere ended inconclusively. | 26 апреля переговоры под председательством президента Ньерере закончились, не дав результатов. |
| Riziko! ended in 1999 and in the same year, Serhat started to host a talk entertainment on Kanal 7 named Serhat'la Rizikosuz which ended after six episodes. | В том же году, Hedef 4 также вышло в эфир на Kanal 7 и закончилось в следующем году Riziko! закончилась в 1999 году и в том же году Серхат начал вести развлекательное ток шоу Serhat'la Rizikosuz на Kanal 7, которые закончились после шести эпизодов. |
| As nightfall ended aircraft operations for the day, Fletcher ordered TF 17 to head west and prepared to launch a 360º search at first light. | Когда стемнело, дневные воздушные операции закончились, и Флетчер отдал приказ 17-му Оперативному соединению повернуть на Запад и с первыми лучами солнца быть готовыми начать поиск на 360º. |
| Things ended so abruptly between us, and, to be honest, I was never sure why. | Наши отношения закончились так резко, и, если честно, я так и не понял, почему. |
| After her reign as Miss World ended, Cappagli worked as a model. | После окончания полномочий в качестве Мисс Мира Каппальи работала моделью. |
| The lasting impact of those weapons denies communities the opportunity to rebuild, long after conflicts have ended. | Долгосрочное пагубное воздействие этого оружия препятствует восстановлению общин в течение еще длительного времени после окончания конфликтов. |
| The widespread or systematic nature of these crimes in the period after the war ended in June 1999 justifies a prosecution for crimes against humanity. | Широко распространенный и систематический характер этих преступлений в период после окончания войны в июне 1999 года дает основание для преследования за преступления против человечности. |
| After the war ended in 1821, the territory of Michoacán became the Free and Sovereign State of Michoacán on 31 January 1824. | После окончания войны в 1821, территория Мичоакана была преобразована 31. января 1824 в Суверенный и Свободный штат. |
| Less than two weeks after the war ended - at the age of 24 - he was promoted to lieutenant colonel and given command of the 13th Battalion. | После этого он был отозван в Великобританию на курсы старшего офицерского состава, и через две недели после окончания войны был произведён в подполковники и стал командиром 13-го батальона. |
| The visit ended at 10.30 a.m., whereupon the group headed for another site. | Посещение завершилось в 10 ч. 30 м., после чего группа направилась на другой объект. |
| And after 4.7 billion years its journey ended in your bar? | И спустя 4,7 биллиона лет его путешествие завершилось в твоем баре? |
| Production of the limited edition 2008 SRT8s ended in July 2008, and production of the expanded 2009 line-up started in early August of the same year. | Производство Limited Edition 2008 SRT/8 завершилось в июле 2008 года, а производство обычной серии началось в начале августа того же года. |
| The decommissioning ended on 21 May. | Списание оружия завершилось 21 мая. |
| This deal ended after about a year and a half, however, but by 1968 Motor Producers Ltd. of Melbourne began assembling Datsuns again at their Clayton plant. | Соглашение завершилось через полтора года, но к 1968 году сборку моделей Datsun организовала мельбурнская компания Motor Producers Ltd. на заводе в Клейтоне. |
| As a result, the economy and the corporations in Japan faced multiple headwinds for much of the following fiscal year ended March 2012. | В результате на протяжении большей части следующего финансового года, закончившегося в марте 2012 года, экономика и корпорации Японии сталкивались с многочисленными проблемами. |
| The Household Labour Force Survey showed the unemployment rate had continued to drop across all ethnicities over the year ended December 2005: | Результаты обследования рабочей силы на базе домашних хозяйств показали, что в течение периода, закончившегося в декабре 2005 года, уровень безработицы продолжал сокращаться во всех этнических группах. |
| Further, the net change in these liabilities during the year ended 30 June 2009 is shown in a separate line as "non-budgeted accrued expenses" in the statement of income and expenditure and changes in reserves and fund balances; | Кроме того, чистое изменение этих обязательств в течение года, закончившегося 30 июня 2009 года, указано в отдельной строке в качестве «не предусмотренных в бюджете начисленных расходов» в ведомости поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств. |
| 19.1 During the biennium ended 31 December 2011, the Agency reported a net shortfall of $33,553,268 for regular budget unearmarked funds. | 19.1 В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2011 года, Агентство сообщило о чистом отрицательном сальдо нецелевых средств из регулярного бюджета в размере 33553268 долл. США. |
| For the year ended 31 March 1996, the situation was reversed, as lower interest rates in the United States caused United States dollar bonds to outperform non-United States dollar bonds. | В течение года, закончившегося 31 марта 1996 года, ситуация была обратной, поскольку благодаря более низким процентным ставкам в Соединенных Штатах облигации в долларах США были более прибыльными, чем недолларовые облигации. |
| These meetings ended on a positive note. | Эти заседания завершились на позитивной ноте. |
| The Lao People's Democratic Republic is still badly suffering the consequences of wars that ended several decades ago. | Лаосская Народно-Демократическая Республика все еще страдает от последствий войн, которые завершились несколько десятилетий назад. |
| Some 98.5 per cent of the requests for registration ended with a registration of the proposed activity. | Примерно 98,5% просьб о регистрации завершились регистрацией предлагаемой деятельности. |
| The submission of the present report was delayed because of the need for further consultations with Permanent Missions and the extended bureau of the thirteenth session of the Commission, which ended on 15 April 2004. | Представление настоящего доклада было задержано ввиду необходимости провести дополнительные консультации с постоянными представительствами и расширенным бюро тринадцатой сессии Комиссии, которые завершились 15 апреля 2004 года. |
| The 2009 World Series of Poker has ended and WSF Poker's WSOP Series was a roaring success! | 2009 World Series of Poker завершились и WSOP Серии на WSF Poker прошли с невероятным успехом! |
| A multi-year agreement for funding from the United Kingdom (Department for Internal Development) ended in 2013. | Срок действия многолетнего соглашения о финансировании с Соединенным Королевством (министерством по вопросам международного развития) истек в 2013 году. |
| The 12 military observers provided by Austria, Hungary and Ireland were not replaced by their Governments when their tours of duty ended, as it had become apparent that their functions could be performed by personnel of the infantry units. | Двенадцать наблюдателей из Австрии, Венгрии и Ирландии, срок службы которых истек, не были замещены их правительствами, поскольку стало ясно, что их функции могут выполняться персоналом пехотных подразделений. |
| OHCHR has been informed by the South African NGO Coalition (SANGOCO) that now that its mandate for the NGO Forum has ended, it will focus on combating racism at home and on the African continent. | Коалиция южноафриканских НПО сообщила УВКПЧ о том, что сейчас, когда ее мандат для Форума НПО истек, она будет уделять основное внимание борьбе против расизма в Южной Африке и на Африканском континенте в целом. |
| The DFID-administered contract with the Survey ended in 2006 and was not renewed. | Срок действия контракта между МВМР и Службой истек в 2006 году, и более контракт не возобновлялся. |
| The Conference elected Mr. Nicholas Kiddle (New Zealand) as President to replace Mr. Arana, whose term of office as President ended at the commencement of the second meeting of the Conference in accordance with rule 22 of the rules of procedure. | Конференция избрала Председателем г-на Николаса Киддла (Новая Зеландия), который заменил на этой должности г-на Арана, срок полномочий которого в качестве Председателя истек в начале работы второго совещания Конференции Сторон в соответствии с правилом 22 правил процедуры. |
| The committee ended its work in mid-2009 to allow an evaluation of its performance to be undertaken. | Комитет завершил свою работу в середине 2009 года, чтобы дать возможность оценить его деятельность. |
| The Advisory Board ended its session with consideration of its future work programme and discussion of its report to me. | Консультативный совет завершил свою сессию рассмотрением программы своей будущей работы и обсуждением представляемого мне доклада. |
| He ended his career with Swiss side AC Lugano, where he played from 1996 to 1997. | Завершил профессиональную игровую карьеру в швейцарском клубе «Лугано», за команду которого выступал на протяжении 1996-1997 годов. |
| Sammut ended his career in education as a Head of School, though from 1996 to 1998 he was Cultural Consultant to the Prime Minister of Malta. | Завершил свою карьеру в области образования в должности руководителя школы, хотя с 1996 по 1998 год работал консультантом по культуре при премьер-министре Мальты. |
| Abdulfattah ended his first season with Al-Jeel scoring 10 goals during the course of the 2014-15 season helping them to a sixth-placed finish. | Абдулфаттах завершил свой первый сезон с «Аль-Джилом», забив 10 мячей в течение сезона 2014/15, и помог клубу финишировать на шестом месте. |
| As the video ended, it was revealed that she was sitting onstage in a similar setting. | Когда видео заканчивается, оказывается, что она сидит на сцене в тех же декорациях. |
| For technical reasons, the report he had submitted ended at mid-October 1993. | По техническим причинам представленный доклад заканчивается серединой октября 1993 года. |
| The election is for the remainder of his term of six years, which would have ended on 30 September 2002. | Выборы производятся на оставшийся период его шестилетнего срока полномочий, который заканчивается 30 сентября 2002 года. |
| The series abruptly ended with a cliffhanger because NBC cancelled Las Vegas in the offseason following season five. | Сериал резко заканчивается клиффхэнгером, потому что NBC отменил съемки после пятого сезона. |
| In any case, the rivalry ended there. | Богатырская эпопея, собственно, здесь и заканчивается. |
| The same report referred to a major political trial that had ended in the Supreme Court on 6 March 1995. | В том же докладе упоминается крупный политический процесс, завершившийся в Верховном суде 6 марта 1995 года. |
| UNHCR appreciates the valuable guidance provided by the Board of Auditors throughout 2012, particularly in relation to the preparation of IPSAS-compliant financial statements for the year ended 31 December 2012, through the examination of the opening balances and the review of pro-forma interim financial statements. | УВКБ приветствует ценные рекомендации, данные Комиссией ревизоров в ходе 2012 года, в частности касающиеся подготовки финансовых отчетов за год, завершившийся 31 декабря 2012 года, соответствующих МСУГС, в результате изучения начальных сальдо и проверки проформ промежуточных финансовых отчетов. |
| Maori employment increased by 3.5 per cent from the previous year and the Maori unemployment rate dropped from 8.9 per cent in the year to December 2004 to 8.6 per cent in the year ended December 2005. | Занятость среди маори возросла на 3,5% по сравнению с предыдущим годом, а уровень безработицы среди маори снизился с 8,9% за период, закончившийся в декабре 2004 года, до 8,6% в годичный период, завершившийся в декабре 2005 года. |
| The allotment report for the liquidation period that ended on 31 December 1998 showed a negative balance of $227,447. | Данные об ассигнованиях за период ликвидации, завершившийся 31 декабря 1998 года, указывают на перерасход средств в размере 227447 долл. США. |
| The 14th century was marked by the elimination of non-canonical names, that ended by the 18th century. | С XIV века начался процесс вытеснения из употребления неканонических имён, завершившийся к XVIII веку. |