Английский - русский
Перевод слова Ended

Перевод ended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закончилась (примеров 838)
The Church was not officially obligated to support the Fascist regime; the strong differences remained but the seething hostility ended. Церковь официально не поддерживала фашистский режим; сильные различия остались, но кипящая враждебность закончилась.
In early 1795, the Siege of Roses ended in a French victory. В начале 1795 года битва при Росасе закончилась победой французов.
On 10 September 2015, after his contract with Benfica ended, Airton signed a one-season deal with Botafogo. 10 сентября 2015 года, после того, как его контракт с «Бенфикой» закончилась, подписал контракт на один сезон с «Ботафого».
A few days after the fiesta ended, on his birthday (July 21), he began to write the draft of what would become The Sun Also Rises, finishing eight weeks later. Через несколько дней после того, как фиеста закончилась, в день своего рождения (21 июля), писатель начал работать над романом «И восходит солнце», закончив его написание через восемь недель.
The cold war had just ended, and barriers both real and perceived were falling, paving the way for precisely this type of treaty - negotiated on a multilateral basis, as opposed to the bipolar accords with which the world was more familiar. Только что закончилась "холодная война", и рушились барьеры, как реальные, так и мнимые, что проложило путь для принятия как раз такого договора, согласованного на многосторонней основе, а не на основе двусторонних соглашений, которые были более привычны для мира.
Больше примеров...
Закончившийся (примеров 565)
The Board reviewed schedule 7 of the financial statements for the biennium ended 31 December 2009, and noted negative balances to the value of $1.4 million. Комиссия проверила таблицу 7 финансовых ведомостей за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, и отметила наличие отрицательного сальдо на сумму 1,4 млн. дол. США.
The information provided in the financial statements with respect to other resources has been presented in a different format in the year ended 31 December 2005 to better reflect the activities funded. Информация в отношении прочих ресурсов, включенная в финансовые ведомости, была представлена за период, закончившийся 31 декабря 2005 года, в ином формате в целях более четкого отражения финансируемой деятельности.
The recommendations, which were made in its report for the biennium ended 31 December 1991, mainly concerned the filling of vacancies and the implementation of recommendations by the Office of Internal Audit. Эти рекомендации, которые были вынесены в ее докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1991 года, главным образом касались заполнения вакантных должностей и осуществления рекомендаций Управлением внутренней ревизии.
(c) GCO financial reports and statements for the year ended 30 April 1997 and for the period 1 May-31 December 1997 с) финансовые доклады и ведомости ОПО за год, закончившийся 30 апреля 1997 года, и за период с 1 мая по 31 декабря 1997 года
Year ended 31 March Percentage return Год, закончившийся 31 марта
Больше примеров...
Закончилось (примеров 568)
Hell, my childhood ended April 5th, 1994. Черт, мое детство закончилось 5 апреля 1994-го.
Let's just say it was fine that it ended early. Давай просто скажем, что хорошо, что это закончилось так рано.
The regency of Dowager Duchess Hedwig ended in 1466, when Frederick I was formally proclaimed an adult and was able to rule by himself. Регентство вдовствующей княгини Ядвиги закончилось в 1466 году, когда Фридрих I был официально провозглашен совершеннолетним и стал править самостоятельно.
As you know, George's reign ended in abject failure... loss of the colonies, an incurable illness, a dim-witted son poised to take the throne. Как вы знаете, царствование Георга закончилось полной катастрофой... потеря колоний, неизлечимая болезнь, глупый сын, готовый отнять трон.
And so it just ended. А теперь это всё закончилось.
Больше примеров...
Закончился (примеров 619)
As Ambassador de La Fortelle has mentioned, the G-8 summit in Evian, chaired by President Jacques Chirac of France, ended on Tuesday. Как упоминал посол де Ля Фортель, во вторник закончился эвианский саммит "восьмерки", возглавлявшийся Президентом Франции Жаком Шираком.
Once the term of copyright protection has ended, the copyrighted work enters the public domain, and can be freely reproduced and incorporated into new works. После того, как срок охраны авторского права закончился, защищенная авторским правом работа переходит в общественное достояние и может быть быть свободно использована, воспроизведена и включена в новые произведения.
We all rejoice that the nightmare of apartheid has ended, and non-racial democracy has emerged in South Africa. Мы все рады тому, что ужасный период апартеида закончился, и в Южной Африке появилась нерасовая демократия.
Her term ended in 2004. Ее срок пребывания в должности закончился в 2004 году.
Mercury's period of volcanism ended when the planet's mantle had contracted enough to prevent further lava from breaking through to the surface. Вулканизм на Меркурии закончился, когда толщина коры увеличилась настолько, что лава уже не могла изливаться на поверхность планеты.
Больше примеров...
Завершился (примеров 336)
The conflict lasted 74 days and ended with the Argentine surrender on 14 June 1982, returning the islands to British control. Конфликт продлился 74 дня и завершился поражением Аргентины 14 июня 1982 года и возвращением контроля над островами Великобритании.
The evening ended with a concert and live DJ set by Daedelus and Martin Vallejo. Вечер завершился концертом и выступлением диджея, установленный Daedelus и Мартином Вальехо.
The internal armed conflict in Guatemala ended in 1996 with the signing of the Peace Accords, launching the ambitious process of establishing a democratic and global society. Внутренний вооруженный конфликт в Гватемале завершился в 1996 году подписанием мирных договоренностей, положивших начало многообещающему процессу создания там демократического и сплоченного общества.
The conflict ended with the Brioni agreement of 7 July 1991, and was followed, over the coming months, by the withdrawal of JNA forces and de facto independence for Slovenia. Конфликт завершился заключением Брионского соглашения от 7 июля 1991 года, следствием которого был вывод в течение нескольких месяцев войск ЮНА и фактическая независимость Словении.
Delegations were unable to reach agreement, however, on specific conclusions, and the segment ended with the adoption of a procedural resolution calling for further strengthening of coordination of emergency assistance. Однако делегации не смогли достичь согласия по конкретным выводам, и данный этап заседаний завершился принятием резолюции процедурного характера, содержащей призыв обеспечивать дальнейшее укрепление координации в области чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Завершилась (примеров 299)
I had hoped to speak here after the conclusion of that meeting, but alas, it has not yet ended. Я надеялся выступить здесь после завершения этой встречи, но, увы, она еще не завершилась.
The mission was informed that following 11 years of civil war, which ended in 2002, Sierra Leone has made remarkable progress not only towards creating a peaceful and democratic society, but also in initiating successful governance reforms and development strategies. Им сообщили, что после 11 лет гражданской войны, которая завершилась в 2002 году, Сьерра-Леоне достигла значительного прогресса не только в создании мирного и демократического общества, но и в проведении успешных реформ системы государственного управления и реализации стратегий развития.
The latest round, which was held during the current session of the General Assembly - it lasted from 8 November to 12 November - ended on a quite optimistic note. Последняя встреча в их рамках, прошедшая в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи, - она состоялась 8-12 ноября - завершилась на весьма оптимистической ноте.
The same night that the U.S. Marine Matanikau operation ended on 9 October, Lieutenant General Harukichi Hyakutake-the Japanese 17th Army commander-landed on Guadalcanal to personally lead the Japanese forces in their planned large offensive scheduled for later in October. Ночью 9 октября, когда завершилась операция морской пехоты у Матаникау, командующий 17-й японской армией генерал-лейтенант Харукити Хякутакэ высадился на Гуадалканал, чтобы лично командовать японскими войсками в запланированном на конец октября крупном наступлении.
The successful completion of the disarmament and demobilization exercise, which began in November 1996 and ended in February 1997 with the surrender to ECOMOG under UNOMIL observation of about 10,000 weapons and 1.24 million pieces of ammunition, marked a significant turn of events in Liberia. Важным поворотным моментом в развитии событий в Либерии стало успешное завершение кампании по разоружению и демобилизации, которая началась в ноябре 1996 года и завершилась в феврале 1997 года, когда под наблюдением МНООНЛ ЭКОМОГ было передано порядка 10000 единиц оружия и 1,24 миллиона единиц боеприпасов.
Больше примеров...
Закончились (примеров 247)
The ceremony began in the evening and ended at dawn of 20 December. Торжественные мероприятия начались вечером и закончились на рассвете от 20 декабря.
Abu Yaqub's twelve years of war against Tlemcen had ended with nothing to show for his efforts. Двенадцать лет войны Абу Якуба против Тлемсена закончились ничем.
But, when the fighting ended, it was Deng who had to absorb most of the lessons. Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков.
The intimate part of my relationship with Chief Pope ended in DC and is a matter of record disclosed by Chief Pope himself before I was even hired. Мои личные отношения с шефом Поупом закончились в Вашингтоне и, для протокола, были преданы гласности самим шефом Поупом еще до того, как меня наняли.
Two launches in late 1903 both ended with the Aerodrome immediately crashing into the water. Два запуска в конце 1903 закончились падением «Аэродрома» в воду сразу после запуска.
Больше примеров...
Окончания (примеров 405)
They divorced in 1950 after the war ended. Они развелись в 1950 году после окончания войны.
This is confirmed by the replication, extension or scaling up of such projects and the specific request of implementing partners for continued volunteer involvement once the initial project period has ended. Это подтверждается повторением, продлением или увеличением масштабов таких проектов и просьбами отдельных партнеров по их реализации о продлении участия добровольцев после окончания изначально установленного срока проекта.
Strikes must be organized and conducted in such a way that they do not threaten the safety and health of people and property, and that they enable the continuation of work after the strike is ended. Забастовки должны организовываться и проводиться таким образом, чтобы не ставить под угрозу безопасность и здоровье людей и целостность имущества и чтобы после окончания забастовки производственный процесс мог продолжаться.
In 2007, after Gilmore Girls ended, Lauren accepted a reported seven-figure deal with NBC to star in a series that was being developed specifically for her. В 2007 году после окончания сериала "Девочки Гилмор"(Gilmore Girls), заключила договорс с каналом NBC и стала сниматься в сериалах, созданных специально для нее.
Proust was born in the Paris Borough of Auteuil (the south-western sector of the then-rustic 16th arrondissement) at the home of his great-uncle on 10 July 1871, two months after the Treaty of Frankfurt formally ended the Franco-Prussian War. Марсель Пруст родился в районе Отёй (фр. Auteuil, пригород Парижа; ныне его XVI округ) 10 июля 1871 года в доме двоюродного дяди Луи Вейля, через два месяца после окончания франко-прусской войны.
Больше примеров...
Завершилось (примеров 135)
This event ended with the announcement of awards in six categories to the winners of the "Excellent Women Entrepreneurs of the Year 2002". Это мероприятие завершилось награждением победителей конкурса на звание выдающихся женщин-предпринимателей 2002 года по шести категориям.
Terminated; the Decade ended in 2003 Прекращено; Десятилетие завершилось в 2003 году
The 2011 rally ended successfully after teams completed one of the hardest editions of the rally. В 2011 году ралли завершилось успешно, после того, как команды одолели один из труднейших этапов.
As a follow-up to the project Conscious Educational Choices, which ended in 2000, the Norwegian Board of Education prepared a guide on educational and vocational counselling for counsellors in lower and upper secondary schools. В развитие результатов проекта под названием "Сознательный выбор предметов для изучения", осуществление которого завершилось в 2000 году, Норвежский совет по вопросам образования подготовил руководство по консультированию по вопросам образования и профессиональному консультированию для консультантов в средней школе младшей и старшей ступеней.
Nevertheless, the battle ended in complete disaster for the government forces. Тем не менее сражение походившее больше на простую резню завершилось полной победой правительственных войск.
Больше примеров...
Закончившегося (примеров 92)
The work of the Independent Inquiry Committee was substantially completed during the year ended 31 December 2005. В течение года, закончившегося 31 декабря 2005 года, работа КНР была в основном завершена.
Which of the following Internet activities or services did this business use during the year ended 30 June 2001? Какие из перечисленных ниже операций осуществляло данное предприятие и какими услугами пользовалось по Интернету в течение года, закончившегося 30 июня 2001 года?
As noted in paragraphs 13 to 19 of the report of the Board of Auditors, the financial situation of the peacekeeping operations deteriorated noticeably in the year ended 30 June 2004. Как отмечается в пунктах 13 - 19 доклада Комиссии ревизоров, в течение года, закончившегося 30 июня 2004 года, финансовое положение операций по поддержанию мира заметно ухудшилось.
With regard to procurement planning, at MINUSTAH $25.76 million (26 per cent) of the total obligations of $98.30 million incurred had been raised in the last quarter of the year ended 30 June 2006. Что касается планирования закупочной деятельности, то в МООНСГ из общего объема обязательств, составившего 98,3 млн. долл. США, обязательства на сумму 25,76 млн. долл. США (26 процентов) были взяты в последнем квартале года, закончившегося 30 июня 2006 года.
With regard to investment management, the Fund's total market value had increased by 32.2 per cent over the year ended 31 March 2010, representing a slight underperformance of 1.09 per cent relative to the established market benchmark. З. Что касается управления инвестициями, то совокупная рыночная стоимость активов Фонда выросла на 32,2 процента в течение года, закончившегося 31 марта 2010 года, что на 1,09 процента ниже установленного рыночного эталонного показателя.
Больше примеров...
Завершились (примеров 122)
These negotiations ended on 27 November and will resume in January 2015. Эти переговоры завершились 27 ноября и будут возобновлены в январе 2015 года.
More than 70 per cent of cases heard in first instance had ended in conviction. Более 70% дел, рассматриваемых в судах первой инстанции, завершились вынесением обвинительного приговора.
It ended, as expected, with passage of a Republican draft resolution that... Они завершились, как и ожидалось, отсылками к Республиканскому проекту резолюции, в которой...
The first day's play ended with a 3-1 advantage to Malaysia. Четыре матча первого дня завершились итогом 3-1 в пользу Малайзии.
The re-election of President Karzai has ended a period of uncertainty and an extended pause in our reconstruction and stabilization efforts. С переизбранием президента Карзая завершились период неизвестности и затянувшаяся пауза в наших усилиях по восстановлению и стабилизации экономики.
Больше примеров...
Истек (примеров 87)
However, because of scheduling constraints and the absence of a legislative medium for putting forward the proposed changes, the then Parliament was unable to debate them before its term of office ended in June 2012. Однако напряженный график парламентской работы и отсутствие законодательной инициативы для представления проекта реформы, не позволили парламентским палатам обсудить эти предложения в рамках прежнего созыва, срок полномочий депутатов которого истек в июне 2012 года.
The second most important type of issue was related to separation and termination of contract, with some staff members having contacted the Ombudsman's Office when their contracts were about to end or had already ended. Вторым по значимости вопросом был вопрос, связанный с увольнением и прекращением срока действия контракта; некоторые сотрудники обратились в канцелярию Омбудсмена, когда срок действия контрактов приближался к концу или уже истек.
RESPONSE: - The 2003 Bill on Violence against Women could not scale through the House because the House Committee leadership sponsoring its consideration had her tenure ended in May 2003. Законопроект 2003 года против насилия в отношении женщин не прошел через палату представителей, потому что срок полномочий председателя Комитета палаты представителей, которая была спонсором проекта, истек в мае 2003 года.
The unilateral ceasefire ended on 2 January 2006 with CPN-M stepping up its military activities. После того, как 2 января 2006 года истек срок действия одностороннего прекращения огня, КПН-М активизировала свои военные действия.
Monthly issues of the Results-Focused Transition Framework Implementation and Monitoring Committee newsletter published until March 2006 when the Framework ended. Информационные бюллетени Комитета по осуществлению ориентированных на практические результаты рамок переходного периода и наблюдению за этим процессом выпускались до марта 2006 года, когда истек срок действия ориентированных на практические результаты рамок переходного периода.
Больше примеров...
Завершил (примеров 99)
In 2010-2014, he played for Balkan FK, where he ended his career. В 2010-2014 годах играл за «Балкан», где и завершил карьеру.
He ended his international career. И на этом завершил свою международную карьеру.
His mandate ended on 9 November 1998. Завершил карьеру 9 ноября 2008 года.
When his brother's term as Governor-General of India ended in March 1805, the brothers returned together to England on HMS Howe. Когда Ричард Уэлсли, его брат, в марте 1805 года завершил срок пребывания в Индии в качестве генерал-губернатора, братья вместе вернулись в Англию на корабле «Хау».
In 1550 the Peace of Boulogne ended the war between England and France and France bought back Boulogne for 400,000 crowns. (see also the Siege of Boulogne). В 1550 году Булонский мир завершил войну Англии с Францией и Шотландией, французы выкупили город за 400 тысяч золотых экю.
Больше примеров...
Заканчивается (примеров 83)
It increases each year from July to September, after schooling and vocational training terms have ended, and it decreases again in subsequent months. Он возрастает ежегодно в период с июля по сентябрь, после того как заканчивается учебный год в школе и в учреждении профессиональной подготовки, и вновь снижается в последующие месяцы.
In fact, the seminar concluded, for a substantial majority of women the cycle of violence began when a girl was born and ended in neglected old age. Участники семинара пришли к выводу, что, по сути дела, для огромного большинства женщин цикл насилия начинается самим рождением девочки и заканчивается неустроенной старостью пожилой женщины.
Bulgaria's interference in World War I at the side of the Central Forces ended with national catastrophe. Вмешательство Болгарии в Первую мировую войну заканчивается национальной катастрофой. В 1918г.
The series abruptly ended with a cliffhanger because NBC cancelled Las Vegas in the offseason following season five. Сериал резко заканчивается клиффхэнгером, потому что NBC отменил съемки после пятого сезона.
We have audited the financial information provided by the IRU relative to the implementation of the UNECE-IRU Agreement dated 6 October 2005 and its annexes, as of and for the year ended December 31, 2006. Мы провели аудиторскую проверку финансовой информации, предоставленной МСАТ, которая имеет отношение к выполнению Соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ от 6 октября 2005 года и его приложений на год, который заканчивается 31 декабря 2006 года и за этот год.
Больше примеров...
Завершившийся (примеров 34)
KPC calculates the above price differentials based on its actual sales of processed gas products during the six months ended 30 June 1990. "КПК" рассчитывает указанные выше различия в ценах, основываясь на своих фактических продажах продуктов переработки газа за шестимесячный период, завершившийся 30 июня 1990 года.
To quantify the no-invasion expenses for the period August 1990 to 30 June 1991, KAFCO estimated its cost of sales and other income based on its operating results for the financial year ended 30 June 1990. Чтобы количественно определить для сценария с отсутствием вторжения расходы за период с августа 1990 года по 30 июня 1991 года, "КАФКО" оценила издержки реализации и прочие доходы, основываясь на своих эксплуатационных результатах в финансовый год, завершившийся 30 июня 1990 года.
Furthermore, for the year ended 30 June 2011, the Board issued 12 recommendations, a 42 per cent decrease in the number of recommendations issued between 30 June 2010 to 30 June 2011 Кроме того, за год, завершившийся 30 июня 2011 года, Комиссия вынесла 12 рекомендаций, что на 42 процента меньше количества рекомендаций, вынесенных за период с 30 июня 2010 года по 30 июня 2011 года
The allotment report for the liquidation period that ended on 31 December 1998 showed a negative balance of $227,447. Данные об ассигнованиях за период ликвидации, завершившийся 31 декабря 1998 года, указывают на перерасход средств в размере 227447 долл. США.
In this respect we must remember that the preceding cycle which ended in New York in 2005 ended on a disappointing note, as the States parties went away without arriving at consensus on a substantive final document. На этот счет нам надлежит памятовать о том, что предыдущий цикл, завершившийся в Нью-Йорке в 2005 году, увенчался разочаровывающими результатами, ибо государства-участники расстались так и не найдя консенсуса по предметному заключительному документу.
Больше примеров...