| That started a war and the war ended right here when your father's army took the city... | Из-за этого началась война, и закончилась она прямо здесь, когда армия вашего отца захватила город. |
| Thus ended my (minor) political career. | Так закончилась моя (недолгая) политическая карьера. |
| On 14 April 1942 the transports ended. | 12 апреля 1942 года операция закончилась. |
| (b) Contexts in which war has ended as a result of victory by one party over another; | Ь) ситуации, когда война закончилась победой одной из сторон; |
| The war was ended on 11 March 1784 with the signing of the Treaty of Mangalore, at which both sides agreed to restore the others' lands to the status quo ante bellum. | Война закончилась 11 марта 1784 года подписанием Мангалорского соглашения, в котором обе стороны договорились о восстановлении довоенных границ. |
| Net foreign exchange gains from these contracts amounted to $4,607,242 for the biennium ended 31 December 2013. | Чистая курсовая прибыль по этим контрактам составила за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2013 года, 4607242 долл. США. |
| The previous audited financial statements, for the year ended 31 December 2011, were prepared and presented based on the basis of the United Nations system accounting standards. | Предыдущие проверенные финансовые ведомости за год, закончившийся 31 декабря 2011 года, готовились и представлялись на базе Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the report of the United Nations Joint Staff Pension Board, including the report of the Board of Auditors on the accounts of the Fund for the biennium ended 31 December 2005. | Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел доклад Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, включая доклад Комиссии ревизоров о счетах Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года. |
| The amount of $737,606 represents the balance due from the United Nations International Drug Control Programme for the biennium ended 31 December 1997, as summarized below: | Сумма в 737606 долл. США представляет собой остаток, причитающийся с МПКНСООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, и включает в себя следующее: |
| Financial year ended to total | Финансовый год, закончившийся 30 июня 2006 года |
| The mandate of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) ended in June 2013 with the establishment of UNSOM. | Действие мандата Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) закончилось в июне 2013 года с созданием МООНСОМ. |
| I was in a relationship, but that ended. | У меня был мужчина, но это закончилось. |
| This project started in 2001 and ended in 2010. | Осуществление этого проекта началось в 2001 году и закончилось в 2010 году. |
| How do you think it ended for them? | Как думаешь, чем для них всё закончилось? |
| The first show was held in Seattle in September 2009 and twelve dates later the US leg of the tour ended in New York City. | Первое шоу было в Сиэтле в сентябре с 12 датами позже закончилось в Нью-Йорке. |
| Hyde said the affair ended when Snodgrass' husband confronted Mrs. Hyde. | Хайд сказал, что роман закончился, когда муж Снодграсс столкнулся с миссис Хайд. |
| Some updates from Lucca Comics '09 just ended. | Некоторые обновления из Лукки комиксы '09 только что закончился. |
| The Regular Season began on July 20, 2012 and ended on November 11, 2012. | Регулярный сезон начался 20 июля и закончился 11 ноября 2012 года. |
| In April 1965, McCain led the United States invasion of the Dominican Republic as commander of Task Force 124, which maintained a military occupation until civil unrest had ended. | В апреле 1965 года Маккейн возглавил вторжение США в Доминиканскую республику, командуя боевой группой Nº124, поддерживавшей военную оккупацию, пока не закончился бунт. |
| After the match ended, David Sammartino, accompanied by his father Bruno Sammartino, and Brutus Beefcake, accompanied by Johnny Valiant, made their way to the ring. | После того, как матч закончился, Дэвид Саммартино, в сопровождении своего отца Бруно Саммартино, и Брутус Бифкейк (Эдвард Лесли, в сопровождении Джонни Вэлианта (Джон Салливан) вышли на ринг. |
| The demobilization and disarmament process commenced on 7 December 2003 and officially ended on 31 October 2004. | Процесс демобилизации и разоружения начался 7 декабря 2003 года и официально завершился 31 октября 2004 года. |
| The Panel is pleased with the outcome of the disarmament and demobilization process that ended in Sierra Leone in January 2002. | Группа удовлетворена результатами процесса разоружения и демобилизации, который завершился в Сьерра-Леоне в январе 2002 года. |
| The round table ended with the adoption of a final declaration, which included a commitment towards the establishment of a permanent network of ombudsmen and mediators for the exchange of experience and collaboration on cross-border issues. | "Круглый стол" завершился принятием заключительной декларации, в которой прозвучало обязательство работать в направлении создания постоянной сети омбудсменов и посредников для обмена опытом и сотрудничества в решении трансграничных вопросов. |
| On 3 June, the voting process for Kosovo's World Bank membership ended with 139 member States participating in the voting and 95 countries approving Kosovo's application. | Состоявшийся З июня процесс голосования относительно принятия Косово в челны Всемирного банка завершился участием в нем 139 государств-членов, из которых в поддержку заявления Косово проголосовали 95 стран. |
| However, in late 2006, the deal ended and all of the released titles went out of print. | Тем не менее, в конце 2006 года, контракт завершился и выпуск тайтлов прекратился. |
| This attack is an unacceptable breach of the ceasefire that ended our campaign against Hamas last year. | Это нападение представляет собой недопустимое нарушение прекращения огня, которым завершилась в прошлом году наша кампания против ХАМАС. |
| The work of the Commission ended on 12 July 2002 and the visa has not yet been granted. | Работа Комиссии завершилась 12 июля 2002 года, а визы все еще не выданы. |
| The first match at the stadium with a new name CSKA held March 4, 2017 against Zenit, the game ended with a draw, 0:0. | Первый матч на стадионе с новым названием ЦСКА провёл 4 марта 2017 года против «Зенита», игра завершилась со счётом 0:0. |
| Although the opening for signature of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism was an important step forward in reducing the risk of nuclear terrorism, it remains deplorable that the NPT Review Conference in May ended without a single substantive decision. | Хотя открытие для подписания Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма стало важным шагом вперед в направлении нейтрализации опасности ядерного терроризма, достойно сожаления то, что в мае Конференция по рассмотрению действия ДНЯО завершилась без единого решения по вопросам существа. |
| He concludes: "Thus ended my romance of the elk." | Вот как он офишировал: Вот и завершилась моя работа в группе «Круиз». |
| The country has suffered from two long civil wars that have not fully ended to date. | Страна пережила две затяжные гражданские войны, которые в настоящее время еще не полностью закончились. |
| The episode began filming on September 23, 2011, and ended on October 14, 2011. | Съёмки эпизода начались 23 сентября 2011 года и закончились 14 октября. |
| Legal proceedings against 18 Liberians charged with mercenarism for their alleged involvement in cross-border attacks in 2011 and 2012 ended in a mistrial in October, following allegations of jury tampering. | Разбирательства дел 18 либерийцев, обвиняемых в наемничестве в связи с предполагаемым участием в трансграничных нападениях в 2011 и 2012 годах, закончились из-за нарушения процессуальных норм в октябре после того, как были выдвинуты утверждения об оказании давления на членов коллегии присяжных. |
| Their early relationship, begun when she was 15, ended due to the interference of her father while Poe was studying at the University of Virginia. | Их отношения начались, когда ей было 15 лет, а закончились после вмешательства её отца, пока По учился в Университете Виргинии. |
| The battles in the Southwest front ended on 27 June when Cuban MiG-23s bombed Calueque Dam, causing the last South African loss of life in the conflict when they killed 12 soldiers from 8 SAI. | Бои на юго-западном фронте закончились 27 июня, когда кубинские МиГ-23 разбомбили плотину Калуеке, в результате чего погибли последние южноафриканцы в ходе конфликта, когда погибли 12 солдат из 8-го пехотного полка. |
| He returned to England after the war ended, and became a full-time chess editor and writer. | Вернулся в Англию после окончания войны и стал постоянным шахматным редактором и писателем. |
| On July 5, 2015, Isaac confirmed that he was going to commit to Florida State after his senior year of high school ended. | 5 июля 2015 года Айзек подтвердил, что после окончания школы собирается учиться в университете штата Флорида. |
| After the war ended in 1821, the territory of Michoacán became the Free and Sovereign State of Michoacán on 31 January 1824. | После окончания войны в 1821, территория Мичоакана была преобразована 31. января 1824 в Суверенный и Свободный штат. |
| Allegedly, the documentary "Corruption" was produced and financed by the presidential administration, in which the Deputy Chairman of the NSS explained the charges against the author and showed alleged inculpatory evidence before the investigation ended. | Он сообщает, что по заказу и при финансировании со стороны президентской администрации был снят документальный фильм "Коррупция", в котором заместитель председателя СНБ раскрывал суть обвинений против автора и показывал предполагаемые доказательства его виновности до окончания следствия. |
| We welcome the presence among us of the African continent's first elected woman President and the first Liberian head of State to have been elected since the civil war ended in 2003. | Мы приветствуем присутствующую среди нас первую женщину, избранную на пост президента на африканском континенте, и первую главу либерийского государства, избранную после окончания гражданской войны в 2003 году. |
| This co-occupancy was ended with the Oregon Treaty of 1846. | Это сотрудничество завершилось с подписанием Орегонского договора 1846 года. |
| This period, known as the Great Darkness, ended with the Quiet Revolution and the party went into terminal decline. | Это время, именуемое «Великой тьмой», завершилось Тихой революцией, и партия окончательно распалась. |
| The European Union's twinning project "Improvement of the Public Institutional Mechanism for Applying, Enforcing and Monitoring Equal Treatment for Men and Women" started on 1 August 2002 and ended on 31 July 2003. | Осуществление проекта партнерства Европейского союза "Совершенствование государственного институционального механизма для введения, осуществления и мониторинга равного обращения в отношении женщин и мужчин" было начато 1 августа 2002 года и завершилось 31 июля 2003 года. |
| His alliance with Grey ended with a notorious and very painful quarrel. | Однако их с Греем сотрудничество завершилось нашумевшей и болезненной ссорой. |
| Nevertheless, the battle ended in complete disaster for the government forces. | Тем не менее сражение походившее больше на простую резню завершилось полной победой правительственных войск. |
| During the biennium ended March 2010, the Australian economy performed better than most developed economies by avoiding recession throughout the global financial crisis. | ЗЗ. В ходе двухгодичного периода, закончившегося в марте 2010 года, показатели экономики Австралии выглядели лучше, чем у большинства развитых стран, поскольку ей удалось избежать рецессии на протяжении всего глобального финансового кризиса. |
| The Board noted that during the biennium ended 31 December 1997, UNEP advanced $15.7 million to 232 supporting organizations for various projects/programmes. | Комиссия отметила, что в течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 1997 года, ЮНЕП авансировала 15,7 млн. долл. США 232 сотрудничающим организациям на выполнение различных проектов/программ. |
| Net appropriations utilized for the year ended 31 December 2002 were 48.4 per cent of the revised BSB 2002-2003. | Чистые ассигнования, использовавшиеся в течение года, закончившегося 31 декабря 2002 года, составили 48,4 процента от пересмотренного БВР на 2002 - 2003 годы. |
| For the biennium ended 31 December 2007, the United Nations Board of Auditors concluded with a "modified opinion with one emphasis of matter". | Что касается двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2007 года, то Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций выпустила измененное заключение с одним поясняющим параграфом. |
| During the year ended 31 December 2007, the Office of Audit and Investigations issued 58 internal audit reports, pertaining to five headquarters audits and 53 country office audits. | В течение года, закончившегося 31 декабря 2007 года, Управление ревизии и расследований выпустило 58 докладов о внутренней ревизии по итогам 5 ревизий штаб-квартиры и 53 ревизий страновых отделений. |
| She then lived with an Italian gentleman, Roberto Federici, but the relationship ended in 2004. | Затем она жила с итальянцем, Роберто Федеричи, но отношения завершились в 2004 году. |
| The Government's operations to disarm former FNL combatants and dissidents officially ended in August 2009. | Операции по разоружению для бывших комбатантов и диссидентов НОС, возглавляемые правительством, официально завершились в августе 2009 года. |
| The prestige gained in the aftermath of the battle helped revolutionaries to initiate a new round of negotiations with Soviet Russia which ended with the Treaty of Moscow on March 16, 1921. | Престиж приобретённый кемалистами в результате боя помог кемалистам начать новый раунд переговоров с Советской Россией, которые завершились подписанием Московского договора 16 марта 1921 года. |
| The Panel observes that the Kuwaiti claimant's statement that the non-Kuwaiti claimant's relationship to the contested business ended in 1985 is contradicted by the business invoices issued in the name of the non-Kuwaiti over the period 1987 to 1990. | Группа отмечает, что утверждения кувейтского заявителя о том, что отношения некувейтского заявителя с предприятием, являющимся предметом спора, завершились в 1985 году, противоречат выписанным на имя некувейтского заявителя коммерческим счетам-фактурам за период 1987-1990 годов. |
| Nakaguma's attacks ended by 01:15 on 24 October, inflicting only light casualties on the Marines and gaining no ground. | Атаки Накагумы безуспешно завершились в 01:15 24 октября, потери морской пехоты при этом были небольшими и она осталась на прежних оборонительных позициях. |
| A multi-year agreement for funding from the United Kingdom (Department for Internal Development) ended in 2013. | Срок действия многолетнего соглашения о финансировании с Соединенным Королевством (министерством по вопросам международного развития) истек в 2013 году. |
| The multi-country demobilization and reintegration programme ended on 31 December 2008. | Срок действия многонациональной программы демобилизации и реинтеграции истек 31 декабря 2008 года. |
| National staff that remained with the liquidation were converted to individual contractor status on 1 August after all contracts ended on 31 July 2011. | Национальные сотрудники, оставшиеся в период ликвидации, с 1 августа получили статус индивидуальных подрядчиков после того, как срок всех контрактов истек 31 июля 2011 года. |
| Moreover, as the functions of the post formerly supported UNMIT, and the mandate of the Mission ended by 31 December 2012 (see para. 15 above), the Committee recommends that the post be abolished rather than redeployed. | Кроме того, поскольку сотрудник на этой должности выполнял функции по поддержке ИМООНТ, мандат которой истек 31 декабря 2012 года (см. пункт 15 выше), Комитет рекомендует не переводить эту должность, а упразднить ее. |
| (c) In accordance with paragraph 9 of the institution-building text, Council members whose terms of membership ended in June 2007 or will end in June 2008 will be clearly identified* in each list. | с) в соответствии с пунктом 9 приложения об институциональном строительстве государства - члены Совета, срок членства которых истек в июне 2007 года или закончится в июне 2008 года, будут четко обозначены в каждом списке. |
| Rockwell soon ended his musical career with Motown. | Вскоре после этого Рокуэлл завершил свою карьеру на Motown. |
| The jury was then subsequently kept for three days without "meat, drink, fire and tobacco" to force them to bring in a guilty verdict; when they failed to do so the judge ended the trial. | Присяжных заперли на три дня без «еды, питья, огня и табака», чтобы принудить их дать обвинительный вердикт, а когда они отказались, судья завершил процесс. |
| After he ended the call, he was told by the offenders that they intended to seize items from the petitioners' house as compensation for the loss of their belongings, and that alternatively the family could give money as compensation. | После того, как он завершил разговор с полицией, правонарушители заявили ему о том, что они намереваются сами компенсировать свой ущерб путем конфискации вещей из дома петиционеров в качестве платы за утрату имущества или что семья может дать им деньги в виде компенсации. |
| Brigadier-General Boleslaw Izydorczyk (Poland) ended his assignment as Chief Military Observer on 14 April 1998. | Бригадный генерал Болеслав Изидорчик (Польша) завершил выполнение своих функций в качестве главного военного наблюдателя 14 апреля 1998 года. |
| Chabrol ended his Golden Period with one of his most admired and his most controversial films Violette Nozière in 1978. | Шаброль завершил свой «Золотой период» в 1978 году одним из своих самых восхитительных и самых спорных фильмов «Виолетта Нозьёр». |
| Tail portion of the wing is ended with powerful trimming surface. | Хвостовая часть крыла заканчивается мощной балансировочной поверхностью. |
| Luckily for you, that's where the metaphor ended. | К счастью для тебя, на этом метафора заканчивается. |
| Mr. Cabatuan introduced the reports of the Board of Auditors on the United Nations and its funds and programmes for the biennium ending 31 December 2005, together with the report on the United Nations High Commissioner for Refugees, whose annual financial cycle ended on that date. | Г-н Кабатуан представляет доклады Комиссии ревизоров о деятельности Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года, а также доклад о деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, ежегодный финансовый цикл которого заканчивается на эту дату. |
| The part where it ended. | Тот, когда она заканчивается. |
| The articles' function as a source of momentum for international standard-setting in the field in question had not ended; it was imperative that the international community should codify the rules on State responsibility. | На этом задача данных статей как источника, стимулирующего международное нормотворчество в этой области, не заканчивается; крайне важно, чтобы международное сообщество кодифицировало нормы об ответственности государств. |
| Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. | За период консультаций, завершившийся 25 января 2013 года, было проведено 8 открытых заседаний. |
| For the year ended 31 March 1994, the total investment return was 9.7 per cent, with a "real" rate of 7 per cent. | За год, завершившийся 31 марта 1994 года, общая прибыль от инвестиций составила 9,7 процента, а реальная норма прибыли - 7 процентов. |
| This loss of profits amount is based on the gross profit percentage reflected in Hydril's audited financial statements for the financial year ended 31 December 1990. | В основе такой суммы упущенной выгоды лежит норма валовой прибыли, фигурирующая в аудированной финансовой отчетности компании за финансовый год, завершившийся 31 декабря 1990 года. |
| Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. At a consultative poll held on 23 March 2013, the majority opted for not changing the Constitution. | За период консультаций, завершившийся 25 января 2013 года, было проведено 8 открытых заседаний. 23 марта 2013 года был проведен консультативный опрос населения, в ходе которого большинство опрошенных высказалось за отказ от внесения изменений в Конституцию. |
| The main event was the electoral process, which ended with the holding of the first and second rounds of presidential and legislative elections on 13 March and 8 May 2005 respectively. | Определяющее влияние на формирование политической ситуации в стране оказывал избирательный процесс, завершившийся проведением президентских выборов и выборов в парламент, первый и второй тур которых состоялись, соответственно, 13 марта и 8 мая 2005 года. |