| With this game ended the first phase of tournaments this year. | При этом игра закончилась на первом этапе турнира в этом году. |
| By this stage the war had already ended but news of the capture came just too late for the treaty of Breda. | На этом этапе война уже закончилась, но новости о захвате Зеландии пришли слишком поздно, чтобы повлиять на условия Бредского мирного договора. |
| In 1989, when the Cold War ended, the Red Army had already withdrawn from the country, thereby admitting its defeat. | В 1989 году, когда закончилась Холодная война, Красная Армия уже ушла из страны, тем самым признав свое поражение. |
| Attempt to win East Mediterranean at Hetti (Byzantines) has ended with a failure. | Попытка отвоевать Восточное Средиземноморье у хеттов (византийцев) закончилась провалом. |
| When his apprenticeship ended, Reis attended the Institute of Dr. Poppe, in Frankfurt. | Когда практика Рейса в торговом ремесле закончилась, он начал заниматься в институте доктора Поппе во Франкфурте. |
| International Conference on Assistance to African Children for the biennium ended 31 December 1993. 84 | Международная конференция по помощи африканским детям: полученные средства за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года |
| In keeping with global bond market trends, the fixed income portion of the Fund performed well during the biennium ended 31 March 1996. | Отражая глобальные тенденции на рынках облигаций, показатели прибыльности инвестиций Фонда с фиксированным доходом за двухгодичный период, закончившийся 31 марта 1996 года, были благоприятными. |
| In accordance with the authority assigned to me, I hereby certify that the appended financial statements of the Fund of the United Nations Environment Programme for the biennium ended 31 December 2013 are correct. | В соответствии с предоставленными мне полномочиями я удостоверяю, что прилагаемые финансовые ведомости Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2013 года, составлены правильно. |
| The services provided by UNDP to other agencies for the biennium ended 31 December 2009 totalled $1 billion compared with $912 million in the previous biennium. | Общая стоимость услуг, предоставленных ПРООН другим учреждениям за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, составила 1 млрд. долл. США, в то время как в предыдущем двухгодичном периоде этот показатель составил 912 млн. долл. США. |
| For the financial year ended 31 December 2006, the Board drew attention to the delays in the liquidation of the advances, with some advances reflecting expenditure for periods exceeding one year. | В заключении за финансовый год, закончившийся 31 декабря 2006 года, Комиссия обратила внимание на задержки с погашением авансов, некоторые из которых относились к расходам, понесенным более одного года назад. |
| I wouldn't exactly call it... it ended really badly. | Я бы не назвала это... все закончилось плохо. |
| There anyone in particular where things ended badly? | Был ли какой-либо конкретный случай, когда все закончилось со скандалом? |
| Remember how it ended between us the last time we met? | Помнишь, чем все это закончилось в прошлый раз, когда мы виделись? |
| No no, the gig ended. | Нет нет, шоу закончилось. |
| It ended a long time ago. | Всё уже давным-давно закончилось. |
| Taiyo posted revenues of approximately $208 million (24 billion Yen) for its fiscal year ended March 2006. | Taiyo обнародовал доходы составляющие приблизительно в 208 миллионов $ (24 миллиарда иен) за финансовый год, который закончился в марте 2006. |
| Once the term of copyright protection has ended, the copyrighted work enters the public domain, and can be freely reproduced and incorporated into new works. | После того, как срок охраны авторского права закончился, защищенная авторским правом работа переходит в общественное достояние и может быть быть свободно использована, воспроизведена и включена в новые произведения. |
| You know, I'm sorry, it's just, these first couple months - it's like one tour starts before the last one ended. | Я прошу прощения это только первые пару месяцев... это как один тур стартовал, а предыдущий еще не закончился. |
| The season consisted of twelve rallies and began on 30 January, with Rally Ireland and ended with Rally GB on 25 October. | Сезон состоял из 12 этапов, стартовал в Ирландии 30 января и закончился 25 октября на Ралли Великобритании. |
| On August 18, 2015, Kibum announced via his personal SNS that his contract with SM Entertainment had ended and departed from the group. | 18 августа Кибом, который не участвовал в деятельности коллектива с 2009 года, объявил о том, что его контракт с агентством закончился и он официально уходит из группы. |
| The project start was in July 2008 and ended in December of the same year. | Проект стартовал в Июле 2008 и завершился в декабре того же года. |
| Services ended February 29, 2008. | Приём работ завершился 29 февраля 2008 года. |
| His parole ended on 18 March 1994. | Этот режим завершился 18 марта 1994 года. |
| In 1955, there were 36 rounds, and the process ended with an agreement between the parties that they would share the term. | В 1955 году было проведено 36 туров, и процесс завершился достижением сторонами согласия о том, что они разделят срок полномочий. |
| 3.3 The author complains about the unreasonable length of the proceedings in which he was convicted, which began in 1998 and ended on 27 September 2008 with the dismissal of the application for amparo filed against the National High Court's ruling. | З.З Автор жалуется на неправомерную продолжительность судебного разбирательства, в результате которого он был осужден и который начался в 1998 году и завершился 27 сентября 2008 года после отклонения ходатайства о применении процедуры ампаро в связи с решением Национального суда. |
| When supper was ended, he took the cup and gave it to his disciples, saying... | Когда вечеря завершилась, он взял чашу и, отдавая её ученикам, сказал... |
| The civil war ended in 2002 following Savimbi's death. | Война завершилась в начале 2002 года после гибели Савимби. |
| In these last three cases, his participation as an adviser ended in July 1992 upon his election as a judge of the Constitutional Court of Spain. | В упомянутых трех случаях его работа в качестве советника завершилась в июле 1992 года в связи с его избранием в состав Конституционного суда Испании. |
| The Swedish disability policy is based on 'From Patient to Citizen - a national action plan for disability policy', which ended in 2010. | Политика Швеции в отношении инвалидов основана на документе "От пациента к гражданину - Национальный план действий по реализации политики в отношении инвалидов", осуществление которого завершилась в 2010 году. |
| Rob Hopley scored the first ever goal for the club in the 6th minute, but the game ended in a 1-1 draw. | Уже на шестой минуте Роб Хопли забил первый официальный гол возрожденного клуба, однако игра завершилась вничью 1-1. |
| b Includes expenditures for missions that ended during 2010-2011. | Ь Включая расходы на миссии, которые закончились в 2010 - 2011 годах. |
| Over the next six years, Reineke spent every summer sailing, conducting hydrographic studies that ended in the fall of 1832. | В течение шести следующих лет Рейнеке каждое лето проводил в плавании, проводя гидрографические исследования, которые закончились осенью 1832 года. |
| And in 11 out of 15 of them, let me tell you, they've ended in catastrophic war. | И в 11 из 15 случаев, скажу я вам, события закончились катастрофической войной. |
| And were you at all hurt or angry... when the relationship ended? | И и вам было больно или вы злились, Когда отношения закончились? |
| Bayern were appearing in the Super Cup for the third time, their two previous appearances in 1975 and 1976 had ended in defeat. | «Бавария» играла в матче за Суперкубок третий раз, предыдущие два выступления мюнхенской команды в 1975 и 1976 годах закончились поражениями. |
| September 12 is considered as the day when the North Korean offensive in the east ended. | 12 сентября рассматривается днём окончания северокорейского наступления на востоке. |
| KCTV was established on 1 September 1953 as Pyongyang Broadcasting Network after the Korean War ended. | 1 сентября 1953 года - после окончания Корейской войны создана Пхеньянская вещательная система. |
| The figure skaters really became less appealing after the cold war ended? | Фигуристки правда стали менее привлекательными после окончания холодной войны? |
| Yes, I know - they say that now that the cold war has ended Africa is no longer of prime strategic importance. | Да, мне знакомо их заявление о том, что сейчас после окончания "холодной войны" Африка больше не имеет первостепенной стратегической важности. |
| In the 16 years since the cold war ended, we have taken on more than twice as many new peacekeeping missions than in the previous 44 years. | За 16 лет, которые прошли после окончания «холодной войны», мы провели в два с лишним раза больше новых миротворческих операций, чем за предыдущие 44 года. |
| The first Alliance of Civilizations Plan, covering the period January 2008 to May 2010, had now ended. | Завершилось осуществление первого плана для "Альянса цивилизаций", который охватывал период с января 2008 года по май 2010 года. |
| The second phase ended in December 2009. | Обучение на курсах завершилось в декабре 2009 года. |
| After the Adore tour ended in the second half of 1998, lead singer/guitarist Billy Corgan immediately began to work on new material, playing new songs as early as October of that year. | После окончания турне в поддержку Adore, которое завершилось во второй половине 1998 года, Билли Корган сразу же приступил к работе над новым материалом, несколько свежих песен были готовы уже в октябре того же года. |
| As a follow-up to the project Conscious Educational Choices, which ended in 2000, the Norwegian Board of Education prepared a guide on educational and vocational counselling for counsellors in lower and upper secondary schools. | В развитие результатов проекта под названием "Сознательный выбор предметов для изучения", осуществление которого завершилось в 2000 году, Норвежский совет по вопросам образования подготовил руководство по консультированию по вопросам образования и профессиональному консультированию для консультантов в средней школе младшей и старшей ступеней. |
| This ended the official use of Red Squads. | Завершилось полным уничтожением союзной эскадры. |
| During the year ended 31 March 1996, many major equity markets in North America and Europe reached record levels, spurred by a decline in interest rates. | В течение года, закончившегося 31 марта 1996 года, многие основные рынки акций в Северной Америке и Европе вышли на рекордные показатели благодаря снижению процентных ставок. |
| Which of the following Internet activities or services did this business use during the year ended 30 June 2001? | Какие из перечисленных ниже операций осуществляло данное предприятие и какими услугами пользовалось по Интернету в течение года, закончившегося 30 июня 2001 года? |
| This represented 40.1 per cent of all contributions to other resources in the year ended 31 December 2002, compared to 10.1 per cent in 2001. | Это 40,1 процента от всех взносов в прочие ресурсы в течение года, закончившегося 31 декабря 2002 года, по сравнению с 10,1 процента в 2001 году. |
| During the biennium 2010-2011 ended 31 December 2011, the value of the contributions in kind received is estimated to be $1,284,000, based on methodology developed by the Centre. | Исчисленная с применением разработанной Центром методологии сметная стоимость взносов натурой, полученных в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, закончившегося 31 декабря 2011 года, составила 1284000 долл. США. |
| This was 1.7 per cent below RGNDI per person for the year ended March 2008 ($30,708) due to negative economic growth over the year to March 2009. | Это соответствует снижению аналогичного показателя за предшествующий год, закончившийся 31 марта 2008 года (30708), на 1,7%, что обусловлено отрицательными показателями экономического роста в течение года, закончившегося 31 марта 2009 года. |
| It ended, as expected, with passage of a Republican draft resolution that... | Они завершились, как и ожидалось, отсылками к Республиканскому проекту резолюции, в которой... |
| Filming for the fifth season began in July 2014 in Belfast and ended in December 2014. | Съёмки сезона начались в июле 2014 года в Белфасте и завершились в декабре того же года. |
| The siege (and the campaign) ended on March 17, 1776, with the permanent withdrawal of British forces from Boston. | Осада, а вместе с ней и кампания завершились 17 марта 1776 года после взятия Бостона и отступления британцев. |
| The debate about new states' competence to pick and choose the customary law they wish to apply ended after decolonization without there having been much "rejection" of old custom. | Прения по вопросу о компетенции новых государств по своему выбору и желанию прибегать к применению норм обычного права завершились после деколонизации без какого-либо решительного "отклонения" старого обычая. |
| I am pleased to report that the inter-party talks in Zimbabwe - for which our regional grouping, the Southern African Development Community (SADC), appointed a facilitator - ended with the signing of an agreement on the formation of an all-inclusive Government on 15 September. | Мне приятно сообщить о том, что переговоры между сторонами в Зимбабве, на которые наша региональная группа - Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) - направила посредника, завершились 15 сентября подписанием соглашения о формировании широкопредставительного правительства. |
| On 4 April 1994 his term as President of Malta ended. | Срок его президентских полномочий истек 4 апреля 1994 года. |
| The final mandate of UNSMIH ended on 31 July 1997. | Срок действия заключительного мандата МООНПГ истек 31 июля 1997 года. |
| At this time, no agreement on the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force, which ended on 31 December 2002, has been reached. | На данный момент договоренность о продлении мандата миротворческих сил СНГ, который истек 31 декабря 2002 года, не достигнута. |
| In view of the discussions on the future of the Mission, in February 2010, MINURCAT suspended the replacement of United Nations Police (UNPOL) officers whose term of duty had ended. | Ввиду обсуждения будущего Миссии в феврале 2010 года МИНУРКАТ приостановила замену сотрудников полиции Организации Объединенных Наций (ЮНПОЛ), срок службы которых истек. |
| It was also crucial to make return feasible, both for asylum-seekers whose claims for asylum had been rejected and for those whose period of temporary protection had ended. | Также исключительно важно обеспечить возможность возвращения как для лиц, ищущих убежища, заявления которых о предоставлении убежища были отклонены, так и для лиц, период временной защиты которых истек. |
| The committee ended its work in mid-2009 to allow an evaluation of its performance to be undertaken. | Комитет завершил свою работу в середине 2009 года, чтобы дать возможность оценить его деятельность. |
| However, his race ended on lap seven after colliding with Sébastien Bourdais in an attempt to overtake. | Тем не менее, гонку он завершил на седьмом круге после столкновения с Себастьеном Бурде при попытке обгона. |
| His first race, in Australia, ended on lap 24 when he retired with brake failure. | Свою первую гонку в Австралии он завершил на 24-м круге из-за проблем с тормозами. |
| Similarly, the Centre ended the biennium 2002-2003 with a General Fund balance of $1.2 million, an increase of 133 per cent as compared with the previous biennium's fund balance. | Аналогичным образом Центр завершил двухгодичный период 2002 - 2003 годов с остатком средств в Общем фонде в размере 1,2 млн. долл. США, что на 133 процента больше соответствующего показателя остатка средств за предыдущий двухгодичный период. |
| In the return, PSV took a 2-0 lead but a late goal by Massimo Ambrosini ended the hope to reach the final, despite an injury-time third goal by Cocu. | В ответном матче ПСВ взял лидерство со счетом 2:0, но последний гол, забитый Массимо Амброзини, завершил надежду на выход в финал, несмотря на то, что третий гол забил Коку. |
| Article 27 (2) of the Inter-American Convention on Human Rights, which listed a number of rights from which no derogation was possible, ended with the phrase "all of the judicial guarantees essential for the protection of such rights". | Пункт 2 статьи 27 Межамериканской конвенции по правам человека, в которой перечисляется ряд прав, не подлежащих отступлению, заканчивается словами "все судебные гарантии, необходимые для защиты таких прав". |
| The series abruptly ended with a cliffhanger because NBC cancelled Las Vegas in the offseason following season five. | Сериал резко заканчивается клиффхэнгером, потому что NBC отменил съемки после пятого сезона. |
| The articles' function as a source of momentum for international standard-setting in the field in question had not ended; it was imperative that the international community should codify the rules on State responsibility. | На этом задача данных статей как источника, стимулирующего международное нормотворчество в этой области, не заканчивается; крайне важно, чтобы международное сообщество кодифицировало нормы об ответственности государств. |
| It ended as many things in life: because. | Расстались, потому что все когда-то заканчивается. |
| However, although the Ecuadorian State could establish the rights of its nationals and of non-nationals in Ecuador, it still had to take the migration policies of other States into account as its jurisdiction ended where that of others began. | Однако, хотя Эквадор может прописать в Конституции права эквадорцев и иностранцев, находящихся на национальной территории, ему, тем не менее, следует согласовывать свою миграционную политику с миграционной политикой других государств, чтобы определить, где заканчивается его юрисдикция и где начинается юрисдикция других стран. |
| The same report referred to a major political trial that had ended in the Supreme Court on 6 March 1995. | В том же докладе упоминается крупный политический процесс, завершившийся в Верховном суде 6 марта 1995 года. |
| This loss of profits amount is based on the gross profit percentage reflected in Hydril's audited financial statements for the financial year ended 31 December 1990. | В основе такой суммы упущенной выгоды лежит норма валовой прибыли, фигурирующая в аудированной финансовой отчетности компании за финансовый год, завершившийся 31 декабря 1990 года. |
| The new Controller and Director of the Division of Financial and Supply Management commented initially on follow-up to the External Audit recommendations contained in the document: Measures taken or proposed in response to the recommendations of the Board of Auditors for the year ended 31 December 2001. | Новый контролер и директор Отдела финансового управления и управления поставками выступил с предварительными замечаниями по поводу выполнения рекомендаций внешнего ревизора, содержащихся в документе "Меры, принятые или предложенные в ответ на рекомендации, содержащиеся в докладе Комиссии ревизоров за год, завершившийся 31 декабря 2001 года". |
| To quantify the no-invasion expenses for the period August 1990 to 30 June 1991, KAFCO estimated its cost of sales and other income based on its operating results for the financial year ended 30 June 1990. | Чтобы количественно определить для сценария с отсутствием вторжения расходы за период с августа 1990 года по 30 июня 1991 года, "КАФКО" оценила издержки реализации и прочие доходы, основываясь на своих эксплуатационных результатах в финансовый год, завершившийся 30 июня 1990 года. |
| The allotment report for the liquidation period that ended on 31 December 1998 showed a negative balance of $227,447. | Данные об ассигнованиях за период ликвидации, завершившийся 31 декабря 1998 года, указывают на перерасход средств в размере 227447 долл. США. |