A successful model, 7000 cars were made before production ended in 1908. |
Это была успешная модель: 7000 автомобилей были сделаны до окончания производства, закончившегося в 1908 году. |
13.1 The following table illustrates the movement and balance of inventory during the biennium ended 31 December 2011. |
13.1 В таблице ниже приведен обзор динамики товарно-материальных запасов в ходе двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2011 года, и их сальдо на конец периода. |
10.13 During the year ended 31 December 2013, three contracts were settled. |
10.13 В течение года, закончившегося 31 декабря 2013 года, был произведен полный расчет по трем контрактам. |
During the biennium ended 31 December 2013, UNEP received $5.808 million in voluntary contributions in kind. |
В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2013 года, ЮНЕП получила добровольные взносы натурой на сумму 5,808 млн. долл. США. |
During the year ended 30 June 2004, reports on closed missions and the Peacekeeping Reserve Fund were prepared. |
В течение года, закончившегося 30 июня 2004 года, были подготовлены отчеты о завершенных миссиях и Резервном фонде для операций по поддержанию мира. |
During the biennium ended March 2010, the Australian economy performed better than most developed economies by avoiding recession throughout the global financial crisis. |
ЗЗ. В ходе двухгодичного периода, закончившегося в марте 2010 года, показатели экономики Австралии выглядели лучше, чем у большинства развитых стран, поскольку ей удалось избежать рецессии на протяжении всего глобального финансового кризиса. |
Three such letters were written in relation to the biennium ended 31 December 2005. |
Три таких письма были подготовлены в отношении двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2005 года. |
During the biennium ended in March 2008, the global fixed income portfolio experienced significant volatility. |
В течение двухгодичного периода, закончившегося в марте 2008 года, глобальный портфель инвестиций в ценные бумаги с фиксированной доходностью был подвержен значительной волатильности. |
Since UNDP received the funds contributed prior to biennium ended 31 December 2011, they are reflected in cash and investments funds held in trust. |
Поскольку ПРООН получила эти внесенные в фонды средства до двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2011 года, они включены в сумму наличности и инвестиций, находящихся в доверительном управлении. |
I confirm that, for the financial year ended 31 December 2011: |
Я подтверждаю, что в течение финансового года, закончившегося 31 декабря 2011 года |
UNOCI has been drawing down its force, reducing the mission's strength by 27% in the year ended 30 June 2014. |
ОООНКИ осуществляла сокращение численности своих сил, уменьшив ее на 27 процентов в течение года, закончившегося 30 июня 2014 года. |
During the fiscal biennium ended 31 March 2014, the value of the Fund's investments had increased by 20.3 per cent. |
В течение финансового двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 2014 года, стоимость активов Фонда возросла на 20,3 процента. |
During the biennium ended March 2006, the United States economy was dominated by rising interest rates and increasing oil prices. |
В течение двухгодичного периода, закончившегося в марте 2006 года, определяющее воздействие на положение в экономике Соединенных Штатов оказывали повышение процентных ставок и рост цен на нефть. |
During the biennium ended 31 December 1995, contributions from trust fund donors, and consequently funding for programme support costs, were again significantly reduced. |
В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 1995 года, взносы доноров целевых фондов, а следовательно и размеры финансирования вспомогательных расходов по программам вновь значительно сократились. |
For the year ended 31 March 1996, the real estate portfolio was the second best performing asset class, with a return of 10.4 per cent. |
В течение года, закончившегося 31 марта 1996 года, портфель инвестиций в недвижимость был на втором по прибыльности месте среди различных классов активов, обеспечив прибыль в размере 10,4 процента. |
The Board noted that during the biennium ended 31 December 1997, UNEP advanced $15.7 million to 232 supporting organizations for various projects/programmes. |
Комиссия отметила, что в течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 1997 года, ЮНЕП авансировала 15,7 млн. долл. США 232 сотрудничающим организациям на выполнение различных проектов/программ. |
In the year ended December 2001, women accounted for: |
В течение года, закончившегося в декабре 2001 года, на женщин приходилось: |
Net appropriations utilized for the year ended 31 December 2002 were 48.4 per cent of the revised BSB 2002-2003. |
Чистые ассигнования, использовавшиеся в течение года, закончившегося 31 декабря 2002 года, составили 48,4 процента от пересмотренного БВР на 2002 - 2003 годы. |
The UNOPS report presents information on the activities relating to internal audit, management advisory and investigation services provided by OAPR for the year ended 31 December 2005. |
В докладе ЮНОПС содержится информация о мероприятиях, связанных с представлением УРАР в течение года, закончившегося 31 декабря 2005 года, услуг в области внутренней ревизии, консультирования по вопросам управления и расследований. |
With effect from the biennium ended 31 December 2009, the liabilities of all three groups of accrued liabilities for end-of-service and post-retirement benefits were determined on an actuarial basis. |
Начиная с двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2009 года, по всем трем группам начисленных обязательств по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию их суммы определяются на основе актуарной оценки. |
The market value of the Fund's assets had declined sharply in the year ended 31 December 2008. |
Рыночная стоимость активов Фонда резко снизилась в течение года, закончившегося 31 декабря 2008 года. |
As a result, the economy and the corporations in Japan faced multiple headwinds for much of the following fiscal year ended March 2012. |
В результате на протяжении большей части следующего финансового года, закончившегося в марте 2012 года, экономика и корпорации Японии сталкивались с многочисленными проблемами. |
The report of OIOS on the activities of the Task Force in its first 18-month period, ended 30 June 2007, is contained in document A/62/272. |
Доклад УСВН о работе Целевой группы в течение ее первого 18-месячного периода, закончившегося 30 июня 2007 года, содержится в документе А/62/272. |
The work of the Independent Inquiry Committee was substantially completed during the year ended 31 December 2005. |
В течение года, закончившегося 31 декабря 2005 года, работа КНР была в основном завершена. |
Expenditure during the biennium ended 31 December 2007 amounted to $2.6 million and is detailed in note 4 of the notes to the financial statements. |
В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2007 года, расходы составили 2,6 млн. долл. США; информация о них приводится в Примечании 4 к финансовым ведомостям. |