For how else will this untry ever be restored to obedience and to faith? |
Иначе как же ещё в этом государстве возродятся покорность... и вера? |
How else do you think I landed a handsome doctor like my Anshell? |
А как иначе я могла охмурить такого красавчика, как мой Эншел? |
(Charlie) We need to get the new Caitlin Davies product out right away, and we need to maximize our profits on it in a serious way, gentlemen, or else we're all on the beach. |
(Чарли) Нам нужно получить новинку от Кэйтлин Дэвис незамедлительно, и нам нужно за счет этого увеличить нашу прибыль существенно, джентльмены, иначе мы все окажемся на мели. |
Or else you might find your tags up there. Jingling too. |
А иначе когда-нибудь твой жетон тоже будеть позвякивать там наверху |
let us know If 'twill tie up thy discontented sword, And carry back to Sicily much tall youth That else must perish here. |
не могут ли они унять твой меч и множество отважной молодежи, что иначе погибнет здесь, вернуть в Сицилию? |
How else can we interpret the initiators' insistence on scheduling these demonstrations, when they could not have been unaware of the consequences. |
Как иначе можно истолковать несговорчивость инициаторов, спланировавших эти манифестации, о последствиях которых они не могли не знать? |
How else are we paying for the fine from the DCA? |
Как иначе мы заплатим штраф в комиссию по защите прав потребителей? |
If the result of item 10 differs from the result of item 9 within acceptable bounds then go out else go to ( ). |
Если результаты п.) отличаются от результатов п. 9) в допустимых пределах, то выход из цикла, иначе переход на начало цикла. |
It is estimated that the supernova must have occurred in the last 5 million years or else it would have had to happen very close to the solar system to account for so much iron-60 still being here. |
По оценкам, вспышка сверхновой должна была произойти в последние 5 миллионов лет, иначе для объяснения такого количества атомов она должна была быть настолько близкой, что вызвала бы массовое вымирание, которого в этот период времени не происходило. |
The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive. |
Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным. |
The yakuza, when they fail their bosses... their oyabun... give a piece of themselves, or else they face disgrace. |
Якудза, когда они подводят своих боссов... своих оябанов... отдают часть самих себя, иначе их ждет позор. |
Besides, how else are we going to have the most epic Laffy String fight ever? |
Кроме того, как иначе мы могли бы устроить самую грандиозную за все времена серпантинную баталию? |
How else would I know that you spared the lives of two federal agents sitting on Bailey's safe house in Doral or that you shot the tall one in the right arm? |
А как иначе я мог узнать, что Вы напали на двух агентов, на конспиративной квартире в Дорале или то, что выстрелили длинному в руку? |
I'm giving you an "all tomato," meaning that you give me the whole tomato or else. |
я выдвигаю тебе "ультоматум", то есть, ты отдашь мне все томаты, а иначе. |
The reason she had admitted this was that she had met an angel in Blockula, a man in white, who had told her to confess, or else a hunger epidemic would sweep over the kingdom. |
А призналась она во всем этом, как она говорила на суде, потому что встретила на Блокуле ангела, человека в белом, который сказал ей покаяться во всем, иначе на все королевство падет голод. |
Or else... the world will take ages... to emerge from this... catastrophe! |
А иначе... миру потребуются столетия,... чтобы возродиться... после катастрофы, которая может произойти! |
Why the hell else would I bring you? [Chuckles] |
Иначе бы я не стал брать с собой вас. |
«Alexander Selin work, sometimes called 'ironic prose', is, in reality, nothing else but his own 'Selin's prose'. |
«Жанр, в котором работает Александр Селин, определяемый как "ироническая проза", на самом деле есть ничто иное как "селинская проза", и не иначе. |
How else could one explain that Britain and France, but not Germany, Japan, or India, are permanent, veto-wielding members? |
Как еще иначе объяснить, почему Англия и Франция, но не Германия, Япония или Индия, являются постоянными членами Совета, обладающими правом вето? |
Nobody else could have pulled this off. |
Это Джим МакКоннелл, не иначе! |
It had to stay closed, unzipped, or else she'd go completely psychotic. |
ќн должен был полностью оставатьс€ в кожуре, иначе она полностью выходила из себ€. |
You're lucky I don't have any active cases, or else I'd send this to Narcotics. |
Вам повезло, что у меня нет открытых дел иначе я бы сообщила об этом в отдел по борьбе с наркотиками Отдел по борьбе с наркотиками? |
Else your daughter will kill me! |
Иначе твоя дочь меня прибьет! |
Else it'll go back to Atlantis. |
Иначе, Ганеша отправится в Атлантиду |
WHY ELSE RENT SUCH A BIG HOUSE? |
Иначе бы не сняли дом. |