New ECP brakes use an electronic signal to initiate brake applications and releases, and thereby permit the simultaneous application of all brakes on a train, substantially shortening the braking distance and reducing in-train coupler forces and slack action. |
В новых тормозах ПТЭК используется электронный сигнал для торможения и отпускания тормозов, что позволяет одновременно задействовать все тормоза в составе, значительно сокращая тормозной путь и уменьшая воздействие сил сцепления и холостого хода. |
When considering this matter at its thirty-eighth session, the Working Group was of the view that, while the expression "electronic agent" had been used for purposes of convenience, the analogy between an automated system and a sales agent was not appropriate. |
При рассмотрении этого вопроса на своей тридцать восьмой сессии Рабочая группа выразила мнение, что, хотя из соображений удобства используется термин "электронный агент", аналогия между автоматизированной системой и сбытовым агентом неправомерна. |
In the case of working documents, electronic access to drafts of such documents would increase opportunities for public comment and participation in their further development. |
Что касается рабочих документов, то электронный доступ к проектам таких документов расширил бы возможности общественности прокомментировать их и принять участие в их дальнейшей разработке. |
We might consider whether, in time, such a database could be developed into an interactive electronic forum where experts and stakeholders could discuss particular concepts or problems. |
Мы предлагаем со временем превратить эту базу данных в интерактивный электронный форум, в котором специалисты и заинтересованные стороны могли бы обсуждать конкретные концепции и проблемы. |
These include: simplification and clarifications of procedures and updating laws; development of human resources; electronic exchange of data; value estimation and classification of tariffs; drawing of new agreements and adoption of the multimodal transport system. |
К их числу относятся следующие: упрощение и уточнение процедур и обновление законов; развитие людских ресурсов; электронный обмен данными; стоимостная оценка и классификация тарифов; подготовка новых соглашений и внедрение системы смешанных перевозок. |
Such a definition is important because the word "electronic", which is commonly used to refer to any information that is not contained in a tangible medium, strictly speaking relates to one particular technology. |
Такое определение является важным, поскольку слово "электронный", которое повсеместно используется в связи с какой-либо информацией, содержащейся не на физическом носителе, строго говоря, соответствует одной конкретной технологии. |
Information is frequently commercially sensitive or legally restricted, for example personally identifiable information, requiring confidential treatment, yet its electronic habitat is freely available and possibly more than usually vulnerable. |
Соответствующая информация нередко составляет коммерческую тайну или сопряжена с правовыми ограничениями, например персональная идентифицируемая информация, требуя режима конфиденциальности, однако ее электронный хабитат находится в свободном доступе и, возможно, в более уязвимом положении, чем прежде. |
Enterprises introducing electronic data interchange for international trade transactions should select standard data elements from the UN/Trade Data Elements Directory (UNTDED), ISO 7372 and the appropriate UN/EDIFACT directory. |
Предприятиям, внедряющим электронный обмен данными при осуществлении международных торговых сделок, следует отобрать стандартные элементы данных из Справочника элементов внешнеторговых данных ООН (СЭВДООН), ИСО 7372 и соответствующего справочника ЭДИФАКТ ООН. |
The container comprises a transparent body which has an external surface and an internal surface and on which an electronic illumination unit having at least one power source is mounted. |
Ёмкость содержит прозрачный корпус с внешней и внутренней поверхностями, на котором установлен электронный блок подсветки с по меньшей мере одним источником питания. |
A generic electronic template could be developed for the purpose of effective recording and retention of information for further adaptation at country level as required, and the UN would be pleased to provide its expertise in this area. |
Можно было бы разработать общий электронный шаблон с целью эффективной регистрации и хранения информации с его дальнейшей адаптацией по мере необходимости на уровне страны, и Организация Объединенных Наций была бы рада предоставить свою экспертную квалификацию в этой сфере. |
It is the purpose of this standard to facilitate electronic data interchange between partners in inland navigation as well as partners in multi-modal transport with involvement of inland navigation. |
Данный стандарт призван облегчить электронный обмен данными между партнерами в рамках внутреннего судоходства, а также между партнерами в области мультимодальных перевозок с использованием внутреннего судоходства. |
If the electronic equivalent of a non-negotiable transport document that requires surrender in draft article 49 is retained, reference to it should be included here should the Working Group decide that they will constitute conclusive evidence. |
Если слова "электронный эквивалент необоротного транспортного документа, требующего передачи в проекте статьи 49 будут сохранены, то ссылку на них следует включить здесь, если Рабочая группа решит, что они являются неоспоримым доказательством. |
The electronic survey, designed to gather essential information about South-South cooperation activities and perceptions, was addressed to United Nations resident coordinators, who forwarded the survey to other country team members. |
Электронный опрос, проводившийся в целях сбора основной информации о деятельности в рамках сотрудничества Юг-Юг и мнениях по этому вопросу, охватывал координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, которые препроводили заданные вопросы другим членам страновых групп. |
It has also created an electronic discussion forum on the Internet, allowing users around the world to interactively explore disarmament, peace and security issues, particularly as they relate to Africa. |
Центр также создал электронный дискуссионный форум на Интернете, который позволяет его пользователям по всему миру интерактивно рассматривать вопросы разоружения, мира и безопасности, особенно в том, что касается Африки. |
With respect to paragraphs 8 and 9, it was generally felt that further explanations should be given as to the meaning of the terms "functional equivalence" and "electronic data interchange". |
В связи с пунктами 8 и 9 было высказано общее мнение о необходимости более четкого разъяснения содержания терминов «функциональная эквивалентность» и «электронный обмен данными». |
Furthermore, a concept for an interactive bulletin board has been prepared that does not only enshrine a simple feedback mechanism for users on technical questions relating to the operation of the Clearing House, but could also develop into an interactive electronic forum. |
Кроме того, была подготовлена концепция интерактивной доски объявлений, которая не только предусматривает введение простого механизма обратной связи по техническим вопросам функционирования Информационного центра для пользователей, но и может развиться в интерактивный электронный форум. |
Seven out of eight EECCA member States reported that 39% or fewer of the members of the public in their countries had electronic access in their place of residence. |
Семь из восьми государств-членов в регионе ВЕКЦА сообщили, что в их странах электронный доступ по месту жительства имеет 39 и менее процентов населения. |
The expert from the EC informed GRB that an electronic data sheet template would be made available at EC Automotive Industry website in April 2007 in order to facilitate the communication of the data. |
Эксперт от ЕК проинформировал GRB о том, что электронный образец спецификации будет помещен на вебсайте автомобильной промышленности ЕК в апреле 2007 года для облегчения процесса передачи данных. |
It is also envisaged that a number of task tools such as guidelines and forms will be included in the electronic handbook; |
Также предполагается, что в этот электронный справочник будет включен ряд целевых пособий, таких, как руководящие указания и формы. |
Delegations were also informed that an effort to broaden the available coding of the Programme Information Data Base was under way partly in anticipation of the next MTSP and emerging issues, with the electronic nature of the system amenable to relatively easy revisions thereafter. |
Делегациям также сообщили об усилиях по расширению действующей системы кодирования базы данных программной информации, что отчасти связано с подготовкой к следующему СССП и решением возникающих вопросов, при этом электронный характер системы позволяет относительно легко пересматривать ее параметры. |
Outside contractors would be required for the conversion into electronic format of thousands of pages of United Nations documents dating back to 1947, which currently exist only in printed form and are not easily accessible to users. |
Для перевода в электронный формат тысяч страниц документов Организации Объединенных Наций, датирующихся 1947 годом и позже, которые в настоящее время имеются в печатном виде и доступ к которым пользователям затруднен, потребуются услуги внешних подрядчиков. |
You may complete this questionnaire in print or, if you prefer, online (an electronic version was sent to all missions) to the e-mail address at the end of the form. |
Вы можете заполнить вопросник в печатном виде или, по Вашему усмотрению, в режиме онлайн (электронный вариант был разослан всем представительствам) и направить его по адресу электронной почты, указанному в конце формуляра. |
The objective is to develop low cost technical solutions, enabling all companies, regardless of geographic location or size, to engage and participate in electronic business that will enhance the overall performance of the virtual economy. |
Цель заключается в разработке недорогих технических решений, позволяющих всем компаниям, независимо от их географического местоположения или размера, включиться в электронный бизнес, что будет содействовать повышению общей эффективности виртуальной экономики. |
At the same time the online environment provides an infrastructure with an array of dispute resolution options that take into account the special qualities of cross-border transactions in which much of the exchange is electronic in nature and the disputants are at a great distance from one another. |
В то же время онлайновая среда обеспечивает инфраструктуру, позволяющую использовать различные варианты урегулирования споров, учитывающие специфику трансграничных операций, которые в основном носят электронный характер и стороны которых находятся друг от друга на большом расстоянии. |
The Liberia International Shipping and Corporate Registry has reported that electronic searches are still under way to detect any of those links, but none of the names submitted have been found in the Liberian registry. |
Либерийский международный судоходный и корпоративный регистр сообщил о том, что продолжается электронный поиск с целью обнаружения любых подобных связей, однако в Либерийском регистре не было обнаружено ни одно из представленных имен. |