The electronic journal is published by the Center for International Trade and Security of the University of Georgia (United States) in cooperation with the Office for Disarmament Affairs. |
Этот электронный журнал публикуется Центром международной торговли и безопасности Университета Джорджии (Соединенные Штаты) в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения. |
The ISA policy and process allows a manager to select a consultant from a resource pool and initiate an electronic request for the recruitment. |
Политика и процедуры в отношении СИО позволяют руководителям отбирать консультантов из соответствующего реестра и составлять электронный запрос на набор соответствующего специалиста. |
To improve on Peacebuilding Fund communications, the Peacebuilding Support Office now produces a monthly electronic newsletter. |
Для улучшения передачи сообщений Фонда миростроительства Управление по поддержке миростроительства в настоящее время выпускает ежемесячный электронный информационный бюллетень. |
In addition, since documents submitted by Member States and/or intergovernmental bodies constitute an important share of the overall documents-processing workload of the Department, the Department is also considering operational schemes to facilitate the electronic submission of such documents or their conversion into electronic format. |
Кроме того, поскольку обработка документов, представляемых государствами-членами и/или межправительственными органами, составляет значительную часть работы Департамента, он рассматривает также оперативные планы, с тем чтобы содействовать электронному представлению таких документов или их переводу в электронный формат. |
The container with an external and an internal surface contains an electronic unit comprising an electronic board with at least one source of optical radiation and at least one power supply. |
Емкость с внешней и внутренней поверхностями содержит электронный блок, включающий электронную плату с по меньшей мере одним источником оптического излучения и с по меньшей мере одним источником питания. |
Some delegations and observers questioned whether the proposed definition was appropriate, considering whether a definition of the term "electronic communications" would be more useful for legislators than one of the adjective "electronic" alone. |
Некоторые делегации и наблюдатели выразили сомнение в уместности предложенного определения и высказали мнение о том, что определение термина "электронные сообщения" было бы, возможно, более полезным для законодателей, чем просто определение прилагательного "электронный". |
In the short term, both the current manual roster and the electronic roster will function in parallel while the electronic roster is populated with data. |
В краткосрочной перспективе нынешний реестр, существующий в печатном виде, и электронный реестр будут использоваться одновременно, пока будут заноситься данные в последний из них. |
It is expected that the changes will have great benefits for defence counsel as well, as the Universal Information System will enable the Office to disclose evidence and other material to the defence in an electronic format, thereby providing defence counsel with electronic search capabilities. |
Ожидается, что они принесут большую пользу и для адвокатов защиты, поскольку благодаря Универсальной системе информации Канцелярия сможет предъявлять защите доказательства и другие материалы в электронном формате, предоставляя тем самым адвокатам защиты возможность осуществлять электронный поиск данных. |
Many countries have also undertaken the development of national electronic single windows, or systems that enable the electronic exchange of trade data and documents between traders, customs authorities and other government agencies and stakeholders. |
Многие страны также занимаются развитием системы национальных электронных «единых окон» или системы, которая позволяет обеспечивать электронный обмен торговыми данными и документацией между торговцами, таможенными властями и другими государственными учреждениями и заинтересованными сторонами. |
It was explained that the concept of DOI referred to a unique set of numbers that could identify contents of an electronic document, including an electronic transferable record, by providing a persistent link to that document's location in the digital environment. |
Было пояснено, что ЦИО представляет собой уникальный набор цифр, позволяющий идентифицировать содержание электронного документа, и в частности электронной передаваемой записи, посредством постоянной ссылки на электронный адрес цифровой копии этого документа. |
Mr. Loken (United States of America) said that his delegation's earlier proposal on transferable records was designed to accommodate more than one approach, and did not favour the single controlled electronic document over an electronic registry mechanism. |
Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) говорит, что предложение о передаваемых записях, которое его делегация выдвинула ранее, направлено на учет различных подходов и никоим образом не означает, что его делегация предпочитает единый контролируемый электронный документ механизму электронного реестра. |
In many European jurisdictions and in North America, the expansion of electronic surveillance programmes, including electronic monitoring and "tagging", has increased the number of offenders who can be supervised in the community. |
Во многих европейских странах и в странах Северной Америки широкое применение программ электронного надзора, включая электронный контроль и "мечение", привело к увеличению числа правонарушителей, которых можно контролировать на свободе. |
In one national experience, the objectives of a single window for exports were said to include a single exporter register, electronic and simplified procedures, an electronic certificate of origin and a single database for products and entities. |
В одном из национальных примеров цели создания "единого экспортного окна" заключались в том, чтобы составить единый регистр экспортеров, перейти на электронные и упрощенные процедуры, ввести электронный сертификат происхождения и создать единую базу данных о товарах и предприятиях. |
Another proposal was to clarify that communication could be sent to a postal or an electronic address by amending paragraph (1) along the following lines: "or if it is delivered at its habitual residence, place of business, mailing or designated electronic address". |
Было также предложено уточнить возможность направления сообщения на почтовый или электронный адрес путем внесения в пункт 1 следующих изменений: "или если оно доставлено в обычное местожительство, в место нахождения коммерческого предприятия или по почтовому или указанному электронному адресу". |
Following the meeting of experts and on the basis of the comments received, he had prepared a revised article 4 generic electronic template dated 1 October 2008, which was contained in the annex to the report on the generic electronic template. |
По итогам неофициального Совещания экспертов и исходя из сделанных замечаний, он пересмотрел 1 октября 2008 года общий электронный шаблон по статье 4, который приобщается к докладу об электронном шаблоне. |
The Office will continue to implement the United Nations human resources reform agenda in field operations, using the new talent management system and its electronic support tool, Inspira. |
Управление будет продолжать осуществлять программу кадровой реформы Организации Объединенных Наций в полевых операциях, используя новую систему кадрового управления и ее электронный вспомогательный инструмент «Инспира». |
The electronic portal provided access to documents in real time and reflected a business practice that had been used in the private sector for many years. |
Электронный портал предоставляет доступ к документам в режиме реального времени и отражает деловую практику, которая многие годы используется в частном секторе. |
An electronic reverse auction used as a phase preceding the award of the procurement contract in another method of procurement or in a framework agreement procedure with second-stage competition. |
Электронный реверсивный аукцион, проводимый в качестве одного из этапов, предшествующих принятию решения о заключении договора о закупках с использованием иного метода закупок или процедуры рамочного соглашения с конкуренцией на втором этапе. |
As the second issue, the Court held a typed or printed signature in an electronic writing may satisfy s 2 of the Contracts Enforcement Act. |
В связи со вторым вопросом суд заметил, что машинописная или печатная подпись, добавленная в электронный документ, может удовлетворять требованиям статьи 2 Закона об исполнении договоров. |
The first was technology-assisted schemes, in which the electronic aspect was simply added to negotiation, mediation and arbitration proceedings. |
К первой относятся схемы на основе использования технологий, и электронный аспект просто добавляется к переговорам, посредничеству и арбитражному разбирательству. |
(b) Commencement of the discussion on harmonized indicators (via the electronic forum); |
Ь) начало обсуждений согласованных показателей (через электронный форум); |
The Bureau agreed that the electronic questionnaire piloted in the most recent monitoring exercise had provided a good basis for regular monitoring of THE PEP implementation. |
Бюро решило, что электронный вопросник, использовавшийся в экспериментальном порядке в рамках большинства мероприятий по мониторингу, служит прочной основой для регулярного мониторинга осуществления ОПТОСОЗ. |
Another challenge is security, particularly in areas such as digital ID cards, digital payment gateways, and electronic access to public buildings. |
Еще одной проблемой является обеспечение безопасности, особенно в таких областях, как цифровые идентификационные карты, цифровые платежные шлюзы и электронный доступ в общественные здания. |
The results of the questionnaire can be summarized as: the governmental organizations focus on the administration of the type approval process including the electronic exchange of a wide range of information. |
Результаты опроса можно резюмировать следующим образом: правительственные организации обращают основное внимание на управление процессом официального утверждения типа, включая электронный обмен разнообразной информацией. |
At the last meeting, the Committee of the Istanbul Convention decided to introduce a new Article, allowing the use of both electronic and paper ATA Carnets. |
На последней сессии Комитет Стамбульской конвенции решил включить новую статью, позволяющую использовать как электронный, так и бумажный формат карнетов АТА. |