The data obtaining process was dominated by electronic data collection: |
В процессе получения данных преимущественно использовался электронный сбор данных: |
On the basis of a protocol of cooperation between the Agency and other state institutions, a full system of online reporting has been established to enable the electronic exchange of information. |
В соответствии с протоколом о сотрудничестве между Агентством и другими государственными учреждениями была создана полномасштабная система представления сообщений в режиме онлайн, позволяющая производить электронный обмен информацией. |
It was suggested to add an additional sentence to the end of paragraph (1) as set out in paragraph 61 above, as follows: "Each party shall provide the ODR administrator with an electronic address to be used for communications". |
Было предложено включить в конец пункта 1, изложенного в пункте 61 выше, следующее дополнительное предложение: "Каждая сторона представляет администратору УСО электронный адрес для использования в целях обмена сообщениями". |
Information on the developer of the proposed activity (name; legal, postal and electronic addresses; telephone and fax numbers); |
35.1 информацию о заказчике планируемой деятельности (наименование, юридический, почтовый и электронный адреса, номера телефона и факса); |
A concise electronic questionnaire focusing on particular provisions and aspects of the implementation of the Convention and relying, to the extent possible, on available data was identified by many as a possible reporting model. |
Многие назвали в качестве возможной модели отчетности краткий электронный вопросник, акцентирующий внимание на конкретных положениях и аспектах осуществления Конвенции и опирающийся по мере возможности на имеющиеся данные. |
There are many aspects to electronic data exchange, many of which are the subject of several United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) current and future recommendations. |
Электронный обмен данными включает в себя многочисленные аспекты, многие из которых являются темой нескольких ныне действующих и будущих рекомендаций Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН). |
Since the Convention applies to international transactions only, it is also recommended to create a concurrent legal text for domestic transactions with such a blanket provision which would reinterpret any reference to signature or authentication as encompassing their functional electronic equivalent. |
Поскольку Конвенция применяется только к международным сделкам, рекомендуется также создать параллельный юридический документ для внутренних сделок с таким же общим положением, которое позволяло бы толковать любую ссылку на подпись или аутентификацию по-новому - как охватывающую их функциональный электронный эквивалент. |
As part of Finland's presidency in the Nordic Council of Ministers in 2011, an electronic portal about climate change and gender was created. |
В период председательства Финляндии в Совете министров Северных стран в 2011 году был создан электронный портал, посвященный изменению климата и гендерной проблематике. |
Pursuant to the above decrees, systematic and consistent work is carried out with a view to introducing Uzbek travel documents with an electronic secure storage device containing personal biometric parameters and background information on their holders. |
Согласно вышеназванным Указам в Узбекистане проводится системная и последовательная работа по вводу в действие проездных документов Республики Узбекистан, содержащих электронный носитель информации о персональных биометрических параметрах и установочных данных их владельцев, имеющих высокую степень защиты. |
In addition to the 5-year censuses, an electronic inventory of standards and parameters of the AGC and AGTC Agreements is continuously updated on the website of the UNECE Transport Division (). |
Помимо таких переписей, проводимых каждые пять лет, на веб-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН () постоянно обновляется электронный реестр стандартов и параметров СМЖЛ и СЛКП. |
2.3. The device may be equipped with an automatic ignition advance timing adjuster integrated in the electronic module or separated. |
2.3 Это устройство может быть оснащено автоматическим регулятором момента опережения зажигания, который может быть встроен в электронный модуль или выполнен отдельно. |
The secretariat will continue to seek feedback and views from different channels, including the electronic forum, to facilitate a continuous discussion on substantive issues related to energy security in the region. |
Секретариат будет и впредь стремиться получать отклики и мнения по различным каналам, включая электронный форум, чтобы облегчить непрерывное обсуждение основных вопросов, касающихся энергетической безопасности в регионе. |
The scope of the project is to allow for the use of electronic data interchange in the so-called "TIR Carnet life cycle" without changing its basic philosophy. |
Сфера применения проекта призвана позволить использовать электронный обмен данными в рамках так называемого "жизненного цикла книжки МДП" без изменения ее базовой концепции. |
UNDP recently launched the Poverty Reduction Practice Workspace, an electronic forum for resources, lessons learned, tools and research on poverty. |
Недавно ПРООН создала электронный форум «Практикум по вопросам сокращения масштабов нищеты», содержащий справочные материалы, информацию о накопленном опыте, инструментах и исследованиях по вопросам нищеты. |
Another measure under consideration was the use of electronic detention, with the wearing of an ankle bracelet to allow a person to work during the day and remain at home at night under curfew. |
Другая предлагаемая мера заключается в осуществлении электронного контроля за осужденными, которые должны носить на ноге электронный браслет, благодаря чему они смогут находиться на работе в течение дня и вечером после наступления комендантского часа оставаться дома. |
The system has international links to allow for rapid cross checking of passenger manifests prior to arrival of aircraft and ships, and also manages an electronic watch list. |
Эта система имеет выход на международные системы, позволяющий в оперативном порядке осуществлять перекрестную проверку пассажирских манифестов до прибытия воздушных или морских судов, а также регулирует электронный реестр особого внимания. |
An electronic clearing-house mechanism would likely be needed to share these status reports, but also to allow all participants to share other information and knowledge products that will assist with SAICM implementation in all countries. |
Вероятно, потребуется некий электронный информационный центр, который будет служить как для рассылки этих отчетов, так и для передачи участниками друг другу прочей информации и опыта, содействующих осуществлению СПМРХВ во всех странах. |
Among the former are the adoption of electronic data interchange (EDI) and the adaptation to the requirements of larger companies so as to integrate the production chains. |
К числу вызовов относится необходимость перехода на электронный обмен данными (ЭОД) и адаптации к требованиям более крупных компаний, с тем чтобы участвовать в производственной кооперации. |
Contracting Parties may, on the basis of bilateral and multilateral agreements designed to expedite Customs control at Customs offices of transit, organize electronic exchanges of the data contained in the Consignment Note and transport document. |
Договаривающиеся стороны на основании двусторонних и многосторонних соглашений, призванных ускорить проведение таможенного контроля в таможнях транзита, могут организовать электронный обмен данными, содержащимися в железнодорожной накладной и перевозочных документах. |
Also under consideration by ICAO is the development of an advanced passenger information system, involving the electronic interchange of a limited number of data elements, such as passport identification details and basic flight information between States. |
ИКАО также рассматривает возможность разработки системы предварительной информации о пассажирах, предусматривающей электронный обмен между государствами некоторыми элементами данных, такими как идентификационные паспортные данные и основная информация о рейсах. |
The Agency was faced with a number of challenges in deciding the type of EDR approach that would best suit the surveys for which an electronic option was being developed. |
Управлению пришлось решать ряд задач при выборе типа ЭПД, который бы наилучшим образом отвечал потребностям обследований, для которых разрабатывался электронный вариант. |
8.12 With respect to subprogramme 3, a small decrease of $11,400 is proposed due to a reduction in external printing and progress in the conversion of publications into electronic versions. |
8.12 Что касается подпрограммы 3, то предлагается незначительно сократить ресурсы на 11400 долл. США в связи с сокращением объема внешней издательской деятельности и прогрессом в переводе публикаций в электронный формат. |
Depending on the factual situation, this may indicate "a communications network, and in other instances could include an electronic mailbox or even a telecopier", para. |
В зависимости от фактической ситуации этот термин может означать "сеть передачи данных, а в других случаях может включать электронный почтовый ящик или даже телефакс", пункт 40). |
For example, the learning management system would allow for global electronic access to mandatory courses such as those on ethics and prohibition of harassment and would enable central compliance monitoring, which at present is not possible. |
Например, система управления процессом обучения даст глобальный электронный доступ к обязательным курсам по таким предметам, как этика и запрет на преследования, и позволит централизованным образом следить за прохождением этих курсов, что в настоящее время невозможно. |
A bandwidth exceeding 2 MHz per electronic channel or track and having more than 42 tracks; or |
полосу частот, превышающую 2 МГц на электронный канал или дорожку, при числе дорожек более 42; или |