| I got half the trail's dust on me. | Всю пыль по дороге собрал. |
| Nothing but rubble and dust. | Только пыль и обломки. |
| All of them are dust. | Все они - пыль. |
| For we are dust and shadows. | Ибо мы пыль и тени. |
| Once you find the dust. | Пока не найдешь пыль. |
| Where can you find centuries-old dust? | Где можно найти многовековую пыль? |
| I will dust off the corn dogs. | Я смахну пыль с сосисок. |
| Or be laid down in the dust. | Или превратитесь в пыль. |
| Picking up some dust. | ОЛДРИН: Мы подняли пыль. |
| I shall make dust of you. | Я сотру вас в пыль! |
| It's the dust and the sand. | Это всё пыль и песок. |
| All this paper just gathers dust. | Эти газеты только пыль собирают. |
| To wash the dust away wouldn't do any harm. | Не ПЛОХО бы запить ПЫЛЬ. |
| Is it the dust? | Может, это пыль? |
| It means "dust of life." | Это значит "пыль жизни" |
| The dust beneath your soles. | Пыль под твоими ногами. |
| It was holy dust. | Это была святая пыль. |
| The dust in sunbeams. | Пыль в солнечных лучах. |
| It was perhaps not the dust. | Возможно, это не пыль. |
| I read dust and debris. | Я вижу лишь пыль и обломки. |
| Blow the dust off like this... | Сдувай пыль вот так... |
| I can remove dust. | Я могу удалить пыль. |
| Dad does not make sense to remove dust. | Нет смысла убирать пыль. |
| We work all day, breathe dust | Мы на стройке глотаем пыль. |
| But the dust consumes the host. | Но пыль поглощает хозяина. |