The pollutants include dust, CO, NOx, SO2, manganese dioxide and hydrogen sulphide, which are measured three times per day. |
К числу наблюдаемых загрязнителей относятся пыль, СО, NOx, SO2, диоксид марганца и сульфид водорода, измерение которых проводится три раза в сутки. |
The chamber (or room) environment must be free of any ambient contaminants (such as dust) that would settle on the particulate filters during their stabilisation. |
В окружающей среде камеры (или помещения) не должно быть никаких загрязняющих веществ (таких, как пыль), которые могли бы оседать на фильтры для твердых частиц в течение их стабилизации. |
Problems: waste water and dust and, in the case of peat extraction, suspended solids, which might not be relevant. |
Проблемы: сточные воды и пыль и, в случае добычи торфа, взвешенные твердые частицы, которые, возможно, не следует учитывать. |
dust and foreign matter (by weight) a |
пыль и посторонние вещества (по весу)а |
Potential emissions include carbon dioxide, cement kiln dust, hydrogen chloride, PCBs, PCDDs, PCDFs and water vapour. |
В состав выбросов могут входить двуокись углерода, печная пыль, хлорводород, ПХД, ПХДД, ПХДФ и водяные пары. мЗ. |
2.2.9.1.4 Substances which, on inhalation as fine dust, may endanger health include asbestos and mixtures containing asbestos. |
2.2.9.1.4 Вещества, мелкая пыль которых при вдыхании может представлять опасность для здоровья, включают асбесты и смеси, содержащие асбесты. |
The blast furnace produces slag and gas cleaning dust (in a dry and wet form). |
В доменном производстве образуются шлаки и пыль газоочистки (в сухом и влажном виде). |
Foreign matter: any visible and/or apparent matter or material, including dust, not usually associated with the product, except mineral impurities. |
Посторонние тела: Любое видимое и/или различимое тело или вещество, включая пыль, обычно не сопутствующие продукту, за исключением минеральных примесей. |
C The dust can cause a breakdown in the air conditioning |
С) Пыль вызывает повреждение системы кондиционирования. |
Periodically some dust may need to be removed from the system due to increasing concentrations of alkali, chloride and sulphur compounds that may compromise the quality of the clinker. |
Периодически возникает необходимость удалить пыль из системы в связи с повышенными концентрациями щелочей, хлоридов и соединений серы, которые могут повлиять на качество клинкера. |
The terms "dust" and "total suspended particles (TSP)" were acknowledged as synonyms for the purposes of the Protocol. |
Было признано, что термины "пыль" и "общая масса взвешенных частиц (ОВЧ)" для целей Протокола являются синонимами. |
Affected product (processed scrap, ingots, smoke dust, slag) |
Затрагиваемый продукт (переработанный металлолом, слитки, дымовая пыль, шлак) |
8.2.4.5.2. The dust used in the test described in paragraph 8.2.4.5.1. shall consist of about 1 kg of dry quartz. |
8.2.4.5.2 Пыль, используемая в испытаниях, описанных в пункте 8.2.4.5.1, выше, должна представлять собой 1 кг сухого кварцевого песка. |
Among the health risks associated with tobacco growing are green tobacco sickness and exposure to dangerous pesticides, tobacco dust and injuries. |
Среди медико-санитарных опасностей, связанных с выращиванием табака, можно упомянуть болезнь зеленого табака и воздействие опасных пестицидов, табачную пыль и травмы. |
Well, the dust on the windowsill was recently disturbed, And we found rope fibers, So he must have pulled it up through the window. |
Ну, пыль на подоконнике стерли и мы нашли на нем волокна от веревки, значит он поднял его через окно. |
"All we are is dust in the wind," dude. |
Все мы, в сущности, пыль на ветру, чувак. |
So that's like the dust they sweep off the floor of a place that makes real cheese. |
А то, что он похож на пыль, которую они собрали с пола, там, где делают настоящий сыр. |
When the dust had settled, 15 people lay dead and more than 130 were injured. |
Когда пыль улеглась, было обнаружено 15 убитых и еще 130 человек раненых. |
Certainly, after the dust has settled, numbers play a role in evaluating the costs and benefits (if any), of a war. |
Конечно, когда уляжется пыль, цифры начнут играть свою роль в оценке затрат и пользы (если таковая существует), принесенных войной. |
The first point is something that we could draw from Kosovo: do not draw lessons learned too early; wait for the dust to settle. |
Первый из них - это урок, который мы могли бы вынести из опыта в Косово: не делать слишком поспешных выводов, а ждать, пока осядет пыль. |
When the dust settles, we'll rebuild, And I'll lead the survivors into a new world. |
Когда пыль уляжется, мы отстроимся заново, и я поведу выживших в новый мир. |
And if meteor dust penetrates the finish, |
И если метеоритная пыль пройдет последний рубеж |
Also, the powdery substance that we found on her clothing... it's a combination of brick dust and mold spores. |
И еще, порошкообразное вещество, которые мы нашли на ее одежде... это кирпичная пыль со спорами плесени. |
But the guys think all that dust is part of history. |
Они твердят, мол, пыль - это часть истории культуры. |
and they crumble into dust when they're held |
но они рассыпаются в пыль, стоит только взять их в руки |