Примеры в контексте "Dust - Пыль"

Примеры: Dust - Пыль
Because when it comes to throwing weight around, I will crush you into dust, even if I don't want to. Потому что, когда дело дойдет до метания всего вокруг, я раздавлю тебя в пыль, даже если того не хочу.
They can dust off the sherry glasses! Чтобы они смахнули пыль с бокалов.
And out of it were birthed crackling dust and fearsome time. Пыль под ногами и много боли.
there should be traces of stone dust under the fingernails. под ногтями должна быть каменная пыль.
they are exchanged friendly insults and rough jokes, releasing dust into Fellini eyes. Они обмениваются дружескими оскорблениями и грубыми шутками, пуская пыль в глаза Феллини.
How's it play for my boy here once the dust settles? Что в итоге достанется моему парню, когда пыль осядет?
Do you feel, now the dust has settled, like a different Karl? Ты чувствуешь теперь, когда пыль осела, себя другим Карлом?
And they accumulate in an evidence locker, gathering dust? И оставляют их в хранилище улик, собирать пыль?
And when the dust settles, you'll be there to take the job that should've been yours all along. И, когда пыль осядет, ты будешь здесь, чтобы получить свою работу, которая всегда должна была быть твоей.
I can't believe that this was just sitting over at ISD, gathering dust. Не верится, что эта штука лежала на складе, собирала пыль.
I discovered that I could see to Mont Blanc and I saw my horse Blacky, his mane blew in the wind... and dust flew around his hooves. Оказалось, что я вижу Монблан, и своего коня Черныша, его грива развивалась на ветру... и пыль летела из-под копыт.
Without it, there's nothing but dust and decay. Ѕез воды все превратитс€ в пыль и гниль.
You dust off some 60-year-old precedent and think you're justified? Вы смахнули пыль с прецедента 60-летней давности и считаете это оправданным?
MacDonald, you ready to make Parks eat your dust? МакДональд, готов заставить Паркса твою пыль глотать?
Once the dust settled, it was hard to justify the expense of defending British lives, most of them sheep. Когда улеглась пыль, стало сложно оправдать расходы якобы на защиту британских граждан.
The body was so fragile that all Stanford had to do was strip off the wrapping and stomp it into dust. Тело было настолько хрупким, что всё что требовалось от Стэнфорда - развернуть его и растереть в пыль.
And starry dust spirals above my head И звёздная пыль закручивает спираль надо моей головой
We believe hidden tears will make dust fertile Мы верим, что спрятанные слёзы увлажнят пыль
They can pull the mirror dust out of the necklace Они могут вытянуть зеркальную пыль из кулона.
Specks of dust suspended in the air until a strong enough gust comes along and rearranges everything. Пыль висящая в воздухе, пока не придёт достаточно сильный порыв ветра, чтобы всё перестроить.
I just put it on so know, the dust doesn't settle on my paintings. Я их надела... чтобы пыль не садилась на мои картины.
Who wants to grind their bones into the dust? Кто хочет перемолоть их кости в пыль?
Well, I can assure you that all those who stood against me ended up either desiccated, dust, or dinner. Могу тебя заверить, что те, кто мне противостоял, иссохли, обратились в пыль или ужин.
So, Ambassador Tennety, we'll let you wash off some of that road dust, and then we'll go for a tour of the mines. Итак, посол Теннети, дадим вам смыть это дорожную пыль, а затем поедем в тур по шахтам.
How do you explain the Gulanite dust on my dead soldier? Как вы объясните гуланитовую пыль на моём мёртвом солдате?