| James, I've exhausted our entire repertoire of drugs. | Джеймс, я исчерпал наш спектр лекарств. |
| Six weeks ago, we were asked to investigate some missing drugs. | Шесть недель назад нас попросили расследовать пропажу лекарств. |
| You'll spend a few days without drugs before starting the new treatment. | Вы проведете несколько дней без лекарств а потом начнем новое лечение. |
| So for every billion dollars we spend in R&D, we're getting less drugs approved into the market. | На каждый миллиард долларов, вложенный в исследования и разработку, мы получаем всё меньше одобренных на рынке лекарств. |
| But it's also three times the price of other drugs on the market. | Но оно также в три раза дороже других лекарств, представленных на рынке. |
| She's managed her own HIV for 10 years without doctors or drugs. | Она справлялась со своим ВИЧ в течение 10 лет без врачей и лекарств. |
| With drugs, she doesn't know who she is. | Из-за лекарств вообще не знает, кто она. |
| The condition of many allergy sufferers has become critical because of the delay in the arrival of drugs imported by special rush order. | Состояние многих страдающих от аллергии стало критическим из-за задержек в доставке лекарств, импортируемых по специальным срочным заказам. |
| The Government meets the cost of medical supplies and drugs. | Администрация оплачивает расходы на закупку медицинских товаров и лекарств. |
| 8-9 March 1990: Symposium "Sensible use of medicinal drugs among adolescents", U.G. Ghent. | 8-9 марта 1990 года: симпозиум на тему "Умеренное использование медицинских лекарств подростками", Гентский университет, Гент. |
| UNICEF assisted in strengthening domestic manufacturing and distribution of oral rehydration salts and drugs needed for diarrhoea control. | ЮНИСЕФ оказал помощь в укреплении отечественных возможностей по производству и распределению солей для пероральной регидратации и противодиарейных лекарств. |
| Efforts are being made to prevent side-effects of drugs, and to gather information from WHO and other countries. | Прилагаются усилия по предотвращению побочных последствий лекарств и получению соответствующей информации от ВОЗ и других стран. |
| I reckon it's the drugs they've had me on. | Я полагаю, это из-за лекарств, которые мне давали. |
| I'm telling myself it's the drugs talking. | Я говорю себе, что это из-за лекарств. |
| And there's a bunch of drugs, not very exciting. | И там куча лекарств, не очень интересно. |
| The serious problems of inadequate medical services and insufficient supplies of drugs in the most vulnerable areas have been compounded by constant insecurity. | Серьезные проблемы, связанные с неадекватным медицинским обслуживанием и недостаточными объемами поставок лекарств в самые уязвимые районы, усугублялись постоянным отсутствием безопасности. |
| However, additional drugs and vaccine are required for the treatment of identified cases and the prevention of large-scale epidemics. | Однако для лечения обнаруженных случаев этого заболевания и предотвращения широкомасштабных эпидемий необходимы дополнительные объемы лекарств и вакцин. |
| Just so I know to avoid those drugs. | Просто чтобы знать чьих лекарств избегать. |
| Medical drugs and equipment were also lacking. | Также ощущалась нехватка лекарств и медицинского оборудования. |
| There was also, of course, lack of basic medical equipment and drugs. | Такое положение усугубляется к тому же, безусловно, отсутствием элементарного медицинского оборудования и лекарств. |
| There is an acute shortage of drugs for the treatment of chronic diseases, such as high pressure, cancer and diabetes. | Существует острая нехватка лекарств, необходимых для лечения хронических заболеваний, таких, как гипертония, рак и диабет. |
| We need drugs more than ever. | Нам нужно больше лекарств, чем когда-либо. |
| Most of the anti-cancer drugs were available in adequate quantities, which were expected to last for 11 months. | Большинство противораковых лекарств имеется в достаточном количестве, которого должно хватить на 11 месяцев. |
| Certain drugs may only be administered under the personal supervision of a medical officer. | Причем прием некоторых видов лекарств может проводиться только под непосредственным наблюдением сотрудника медицинской службы. |
| Some of those drugs can still work. | Некоторые из лекарств вполне себе могут быть эффективными. |