Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарств

Примеры в контексте "Drugs - Лекарств"

Примеры: Drugs - Лекарств
Similarly, the breathtaking advances in biomedical sciences are putting new drugs and vaccines for malaria, tuberculosis and AIDS within reach. Кроме того, результатом революционных открытий в области биомедицины станет доступность новых лекарств и вакцин против малярии, туберкулеза и СПИДа.
The start of regular delivery of drugs and medical supplies procured through the Kosovo consolidated budget marked the transition from an emergency to a sustainable supply system. Налаживание регулярных поставок лекарств и медицинских принадлежностей, закупаемых за счет средств сводного бюджета Косово, ознаменовал собой переход от чрезвычайной помощи к системе устойчивых поставок.
We highly appreciate the tireless efforts made by scientists worldwide in the search for a vaccine and special drugs that can save mankind from the pandemic. Мы высоко ценим непрестанные усилия ученых всего мира по разработке вакцины и специальных лекарств, которые могут спасти человечество от пандемии.
There are unused diagnostic facilities and drugs in some places while others suffer from shortages mainly because of defined norms for care at each level and referral. В некоторых местах имеются неиспользуемые запасы лекарств и диагностические центры, в то время как другие места страдают от их нехватки; в основном это связано с установленными нормами, касающимися численности населения, обслуживаемого лечебными заведениями каждого уровня и головными консультационными учреждениями.
The India Pharmaceutical Industry with strength of around 9000 manufacturing units produces variety of drugs at very low cost, using commercially viable chemical procedures. Фармацевтическая промышленность Индии, насчитывающая примерно 9000 предприятий, производит значительное количество различных лекарств при очень низких затратах, используя коммерчески рентабельные химические процессы производства.
Common for some drugs, steel, TV sets and other goods, but complaints about dumping are often unsuccessful. Практика, распространенная при сбыте некоторых лекарств, продукции черной металлургии, телевизоров и других товаров, однако доказать обвинения в демпинге зачастую оказывается невозможно.
Therefore, there is a need to address the issues related to the cost of these drugs so that they can be available to all who need them. Поэтому необходимо заняться вопросом стоимости этих лекарств, чтобы сделать их доступными для всех, кто в них нуждается.
The manufacture and distribution of generic drugs in line with international agreements and the provisions that they make provide further opportunities to widen access to care and treatment. Производство и распространение непатентованных лекарств в соответствии с международными соглашениями и финансовая поддержка с их стороны открывают новые возможности для расширения доступа к медицинской помощи и лечению.
WELLINGTON - Paracetamol (known as acetaminophen in the United States) is one of the world's most commonly used drugs. ВЕЛЛИНГТОН. Парацетамол (известный в Соединённых Штатах как ацетаминофен) - одно из самых распространённых лекарств в мире.
Usually for drugs: at least 2 years; обычно для лекарств: не менее двух лет;
The National Action Plan for Women - 2nd stage of implementation for the years 2003-2005 envisages that starting in 2004 a broader assortment of infertility drugs will be refunded. В Национальном плане действий в интересах женщин - второй этап осуществления на 2003 - 2005 годы предусматривается, что начиная с 2004 году возмещению будет подлежать более широкий ассортимент лекарств для лечения бесплодия.
inclusion of modern contraceptives on the list of drugs refunded by the state. включение современных контрацептивных средств в список лекарств, стоимость которых возвращается покупателю государством.
The Ukrainian representatives also explained that occasional preparation of drugs upon medical prescription in the drugstores was not considered an infringement of the rights under the patent. Украинские представители также объяснили, что разовое изготовление лекарств по рецептам в аптеках не считается нарушением прав по патенту.
It also calls on the authorities to facilitate administrative procedures for the import of drugs, thus alleviating the shortage of medicine. Она также призывает власти упростить административные процедуры, регулирующие импорт лекарств, что позволит смягчить остроту проблему нехватки медицинских препаратов.
India has been extending its cooperation to several countries in the form of supplies of food grains, sugar and medicine, including anti-retroviral drugs to fight HIV/AIDS. Индия оказывает помощь нескольким странам в форме поставок продовольственного зерна, сахара и лекарств, в том числе антиретровирусных препаратов в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Basic exemptions on food for human consumption, other than prepared meals, as well as for prescription drugs, apply. Применяются базовые льготы на покупку продуктов питания, за исключением приготовленных обедов, а также продаваемых по рецептам лекарств.
They also claimed that the first complainant was HIV-positive and would not be able to receive anti-viral drugs in the Democratic Republic of the Congo. Они также утверждали, что первая жалобщица ВИЧ-инфицирована и не сможет получить антиретровирусных лекарств в Демократической Республике Конго.
Also, 758 mosquito nets, 2,104 repellents and 365 doses of preventive drugs were distributed Было роздано также 758 противомоскитных сеток, 2104 репеллента и 365 доз профилактических лекарств
New policy was developed and endorsed to encourage local manufacturing of drugs, whereby, the local pharmaceutical industry will need to expand vertically and horizontally, and to utilize its full production capacity. Была разработана и утверждена новая стратегия поощрения местного производства лекарств, в соответствии с которой местной фармацевтической промышленности необходимо будет провести вертикальное и горизонтальное расширение и использовать полный производственный потенциал.
The free readily available drugs for People Living with HIV/AIDS (PLHIV) (including pregnant women) have been a major success. Больших успехов удалось достигнуть с помощью беспрепятственного предоставления бесплатных лекарств лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом (включая беременных женщин).
The government continues to subsidize the nation for these services regardless of the increases in the price of drugs. Правительство продолжает субсидировать оказание населению этих услуг, несмотря на повышение стоимости лекарств;
In that context, Dr. Hogerzeil noted that the creation and adoption of good policies to promote the use of good-quality generic drugs were possible and would be most useful. В этой связи д-р Хогерцейл отметил, что разработка и принятие надлежащей практики поощрения применения высококачественных генерических лекарств является возможной и была бы исключительно полезной.
Additionally, more research and development is needed to promote the availability of new drugs for those diseases causing a heavy burden on developing countries. Кроме того, необходимы новые научные исследования и разработки для содействия появлению новых лекарств для лечения заболеваний, которые становятся тяжелым бременем для развивающихся стран.
There have also been other commendable biomedical research efforts to find new drugs, microbicides and vaccine candidates and to implement other strategies, such as pre-exposure prophylaxis. Осуществлялись также другие похвальные усилия в рамках биомедицинских исследований по поискам новых лекарств, микробицидов и экспериментальных вакцин и осуществлению таких других стратегий, как первичная профилактика.
Consequently, stricter regulatory oversight by the national regulatory authorities is a means by which the quality of drugs on the market can be increased. Соответственно, более строгий контроль со стороны регулирующих органов является одним из потенциальных средств повышения качества лекарств, поступающих в продажу.