Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарств

Примеры в контексте "Drugs - Лекарств"

Примеры: Drugs - Лекарств
For American drug companies, this agreement extends the time period during which brand-name pharmaceuticals have exclusive access to markets, postponing the entry of generic drugs and thus limiting competition. Для американских фармацевтических компаний по этому договору увеличивается срок, в течение которого патентованные лекарства обладают исключительным правом доступа на рынки, тем самым откладывается на более поздний срок поступление непатентованных лекарств и, таким образом, ограничивается конкуренция.
But, in fact, marketing budgets cover a lot more than this, most importantly the "education" of doctors (which teaches them to prescribe more drugs). Но на самом деле средства, выделенные на маркетинг, расходуются далеко не только на это, и наиболее важной статьей является «просвещение» врачей (при котором их учат прописывать больше лекарств).
WELLINGTON - Paracetamol (known as acetaminophen in the United States) is one of the world's most commonly used drugs. Парацетамол (известный в Соединённых Штатах как ацетаминофен) - одно из самых распространённых лекарств в мире. Вследствие своей безопасности он является предпочтительным препаратом для снятия жара и болевых синдромов.
For example, artemisinin and its derivatives, such as such artesunate, possess the most rapid action of all current drugs against falciparum malaria. Артемизинин и его полусинтетические производные - это группа препаратов, которые обладают наиболее быстрым действием среди всех существующих в настоящее время лекарств против тропической малярии, вызванной паразитом Plasmodium falciparum.
Private-sector representatives included manufacturers of bed-nets, insecticides and drugs as well as companies making major investments in malaria-endemic countries in Africa, including a multinational oil company. Среди представителей частного сектора на встрече были представлены производители надкроватных противомоскитных сеток, инсектицидов и лекарств, а также компании, осуществляющие крупные инвестиции в экономику африканских стран, в которых заболеваемость малярией носит эндемический характер, включая одну транснациональную нефтяную компанию.
It is also negotiating with the private sector for low-cost supply of essential HIV/AIDS-related drugs; Кроме того, он ведет переговоры с частным сектором о поставках самых необходимых лекарств, связанных с лечением проблемы ВИЧ/СПИДа, по сниженным ценам;
Apart from human resource capacity constraints, the cost of drugs continues to challenge the meagre budgets of many developing countries. Помимо трудностей с людскими ресурсами многие развивающиеся страны продолжают сталкиваться с проблемой, состоящей в том, что высокая стоимость лекарств является бременем для их скромного бюджета.
Moreover, the use of CFCs is higher in life-supporting sectors such as drugs and pharmaceuticals, as compared to air conditioners. Кроме того, ХФУ намного шире используются в таких жизненно важных секторах, как производство лекарств и фармацевтика, чем в производстве кондиционеров воздуха.
The drugs are now procured by Governments through the UNICEF Supply Division and PEPFAR, but more efforts are needed to get affordable and better paediatric combinations prequalified and registered. В настоящее время правительства закупают эти лекарства через Отдел поставок ЮНИСЕФ и в рамках чрезвычайного плана борьбы со СПИДом, однако необходимо приложить дополнительные усилия для того, чтобы получить доступные по цене и более эффективные предварительно квалифицированные и зарегистрированные комбинации детских лекарств.
The group includes other companies producing prescription drugs and over-the-counter, veterinary and agricultural products, and providing distribution, engineering, consulting and insurance services. Группа включает и другие компании, занимающиеся производством лекарственных препаратов, отпускаемых по рецептам, а также лекарств, продаваемых без рецепта, и ветеринарной и сельскохозяйственной продукции и оказанием распределительных, инженерных, консультативных и страховых услуг.
Delegations expressed appreciation for the UNICEF contribution to malaria control programmes and called for increased provision of affordable ITNs and anti-malaria drugs to poor families. Делегации выразили ЮНИСЕФ признательность за его вклад в осуществление программ по борьбе с малярией и призвали к более широкому распространению среди бедных семей недорогостоящих противомоскитных сеток, обработанных инсектицидами, и лекарств от малярии.
In particular, speakers warned that bilateral trade agreements are increasingly being used to undermine both the availability of generic drugs and the freedom of countries to maximize access to essential medicines. В частности, выступавшие предупреждали об опасности получающей все более широкое распространение практики использования двусторонних торговых соглашений как для сокращения поставок непатентованных лекарств, так и для урезания свободы стран в их стремлении максимально обеспечить население основными медицинскими препаратами.
This provided the first empirically verified data material on the consumption of stimulants and addictive drugs by 12- to 20-year-old Liechtensteiners. Оно предоставило первые, полученные эмпирическим путем, данные об употреблении стимуляторов и лекарств, вызывающих привыкание, молодыми людьми Лихтенштейна в возрасте от 12 до 20 лет.
So far, the Facility has gathered around $300 million, supporting countries to purchase drugs for second-line treatment for HIV infection, tuberculosis and malaria. С помощью этого механизма уже собрано около 300 млн. долл. США, благодаря чему страны получают помощь, необходимую им для приобретения лекарств для терапии второй очереди для лечения ВИЧ, туберкулеза и малярии.
In 2002, 20 hormonal contraceptives were approved for sale in Poland, including three placed on the list of refundable drugs. В 2002 году в Польше были разрешены к продаже 20 видов гормональных контрацептивных средств, в том числе три средства, которые включены в список лекарств, пользователям которых возмещаются затраченные на их покупку средства.
In April 2006, the journal Nature Materials estimated that 130 nanotech-based drugs and delivery systems were being developed worldwide. В апреле 2006, по оценке журнала Nature Materials, было создано порядка 130 лекарств и средств доставки лекарств на основе нанотехнологий.
Single doses of low-cost drugs are effective in treating lymphatic filariasis, soil-transmitted helminthes and onchocerciasis, making possible their control via mass drug administration to affected communities or in schools. Единичные дозы недорогих лекарств эффективны в плане лечения филяриатоза лимфоузлов, геогельминтов и онхоцеркоза, что делает возможной борьбу с ними посредством массированного применения лекарств в затронутых общинах или в школах.
In 2015, rivaroxaban accounted for the highest number of reported cases of serious injury among regularly monitored drugs to the FDA's Adverse Events Reporting System (AERS). В 2015 году на ривароксабан приходится наибольшее количество зарегистрированных случаев серьезных осложнений среди регулярно контролируемых FDA лекарств.
However, in response to the Elixir Sulfanilamide disaster of 1937 in which the eponymous drug killed more than 100 users, the U.S. congress passed laws that required safety testing of drugs on animals before they could be marketed. Однако после трагедии «Эликсира сульфаниламида» в 1937 году, когда этот препарат убил более 100 человек, конгресс США потребовал обязательного тестирования лекарств на животных.
While the review has yet to come up with recommendations for financing the development of new drugs, it seems clear to me that it is well within the capacity of the pharmaceutical industry to contribute. Хотя комиссия еще не выработала рекомендации по финансированию разработки новых лекарств, мне кажется очевидным, что фармацевтической отрасли вполне по силам внести свой вклад.
If we think about drug treatment today, all the major breakthroughs - for HIV, for tuberculosis, for depression, for diabetes - it's always a cocktail of drugs. В современной лекарственной терапии все значимые открытия - для ВИЧ, туберкулёза, депрессии, диабета - это всегда коктейль из разных лекарств.
In other countries, new drugs are not being reimbursed, and therefore don't reach several countries, doctors and nurses are the targets, to some extent, for the governments. В других же странах стоимость новых лекарств не возмещается, и поэтому они не доходят до пациентов.
The average seasonal consumption increase of cold and flu drugs is about 30%. This year, however, we can safely say it's a 60% jump, says Druzhinin. Обычный сезонный рост потребления лекарств против гриппа и простуды - около 30%, но в этом году можно говорить о 60%-ном скачке, заверил Дружинин.
However, Domagk's work on sulfonamides eventually led to the development of the antituberculosis drugs thiosemicarbazone and isoniazid, which helped to curb the epidemic of tuberculosis which swept Europe after World War II. Исследования Домагка привели к разработке противотуберкулёзных лекарств тиосемикарбазида и изониазида, с помощью которых удалось обуздать эпидемию туберкулёза, охватившую Европу после Второй мировой войны.
The costs of producing these drugs, however, are much less than the market price, perhaps as low as $350-$500 per year for some of the three-drug combinations used to treat AIDS. Затраты на производство этих лекарств гораздо ниже их рыночной цены: на некоторые комбинации из трех препаратов они колеблются в пределах $350-$500 американских долларов в год.