Also, illegal conducting of medical experiments and testing of drugs are punishable by the provisions of Article 252. |
Кроме того, наказанию в соответствии с положениями статьи 252 подлежит незаконное проведение медицинских экспериментов и испытаний лекарств. |
Pharmaceutical distributors of such drugs cannot supply Cuba since they do not have the required permits from the United States Treasury Department. |
Фармацевтические поставщики таких лекарств не могут производить поставки на Кубу, не имея надлежащих разрешений министерства экономики Соединенных Штатов. |
This is a new open source initiative for developing drugs to treat diseases such as tuberculosis, malaria and HIV. |
Эта новая инициатива направлена на организацию открытой разработки лекарств для лечения таких заболеваний, как туберкулез, малярия и ВИЧ. |
Moreover, the emergence of counterfeit and substandard drugs will further compound this problem. |
Кроме того, эта проблема будет усугубляться сбытом поддельных лекарств и препаратов низкого качества. |
For the World Bank and the Government of the United Kingdom, UNOPS procured 24,248,000 doses of HIV/AIDS drugs. |
По линии Всемирного банка и правительства Соединенного Королевства ЮНОПС закупило 24248000 доз лекарств от ВИЧ/СПИДа. |
This included technical assistance in policy and planning, communication, training and the procurement of drugs and other supplies. |
Данная помощь включала оказание технического содействия в разработке стратегических мер и планировании, коммуникации, профессиональную подготовку и приобретение лекарств и других материалов. |
For people affected by HIV/AIDS, the Government has implemented a programme that provides free anti-retroviral drugs. |
Для людей, затронутых ВИЧ/СПИДом, правительство ввело в действие программу, предусматривающую предоставление бесплатных антиретровирусных лекарств. |
And is has fewer listed side effects than many common drugs, including ibuprofen, antihistamines, certain cough medicines. |
И у них меньше противопоказаний, чем у многих распространённых лекарств, таких как ибупрофен, антигистамины, некоторые сиропы от кашля. |
These drugs, she could become hypertensive, develop an arrhythmia. |
Из-за этих лекарств может подняться давление, разовьется аритмия. |
Through a strict regiment, of diet, drugs and pilates. |
Помогает сочетание диеты, лекарств и пилатеса. |
Somebody made off with an armload of drugs from the dispensary... |
Кто-то ушел с охапкой лекарств из больничной аптеки... |
And ask him for more drugs. |
И попросите у него ещё лекарств. |
The tox report shows that you were under the influence of psychotropic drugs. |
Токсикологический отчет показал, что Вы были под действием психотропных лекарств. |
Mr. Woodroof, I have a court order permitting us to confiscate any and all non FDA-approved drugs or supplements. |
Мистер Вудруф, у меня есть ордер, разрешающий конфисковать все неразрешенные министерством здравоохранения лекарств и добавок. |
We give them rebates, so they disguise the real cost of the drugs. |
Мы даём им скидки, а они скрывают реальную стоимость лекарств. |
There's so many good drugs and people live a long time. |
Так много хороших лекарств и люди живут долгое время. |
There's enough drugs there to paralyze an elephant. |
Тут достаточно лекарств, чтобы слона свалить. |
Even without the poisons of prescription drugs. |
Даже без ядов прописываемых нам лекарств. |
Well, I'm not taking any drugs. |
Ну, я не принимаю никаких лекарств. |
There are sketches of the packaging of the counterfeit drugs found in the Villequier trucks. |
Здесь эскизы от упаковок фальшивых лекарств, найденных в грузовиках Вилекье. |
In addition, the Board found at UNMIT that the quantity of nine category drugs recorded in the Galileo system (representing 82 per cent of all drugs held) was inconsistent with the verification by the Board. |
Кроме того, в результате проведенной Комиссией проверки было установлено, что фактические запасы девяти категорий лекарств, зарегистрированных в системе «Галилео» (на которые приходится 82 процента от общего количества лекарств), не соответствуют учетным данным. |
The Government has set up several mechanisms to fight against this pandemic, such as free drugs for vulnerable categories. |
Правительство создало ряд механизмов для борьбы с этой пандемией, таких, как бесплатное предоставление лекарств уязвимым категориям. |
Some other drugs aren't even in the market, they are only being used in clinical trials. |
Некоторые их лекарств еще даже не поступили в продажу, они только допущены к клиническим испытаниям. |
12.43 In accordance with established mechanism, the HA regularly appraises new drugs and reviews the list of drugs in the Formulary through its expert committees (including the Drug Advisory Committee and the Drug Utilisation Review Committee) which comprise doctors, clinical pharmacologists and pharmacists. |
12.43 В соответствии с созданным механизмом АБ регулярно проверяет новые лекарства и пересматривает список лекарств в Справочнике через свои комитеты экспертов (включая Консультативный фармакологический комитет и Комитет по пересмотру использования лекарств), в состав которых входят врачи, клинические фармакологи и фармацевты. |
Years after he's had these drugs, I learned that everything he did to manage his excess saliva, including some positive side effects that came from other drugs, were making his constipation worse. |
Спустя годы после того, как он принимал эти лекарства, я понял, что всё, что он делал для того, чтобы конролировать избыточное слюноотделение, включая некоторые положительные побочные эффекты других лекарств, усиливало его запоры. |