Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарств

Примеры в контексте "Drugs - Лекарств"

Примеры: Drugs - Лекарств
Those who defend such widespread use of prescription drugs insist that a significant part of the population is under-treated and, by inference, under-medicated. Те, кто выступает в защиту широкого использования отпускаемых по рецепту лекарств, настаивают, что значительная часть населения не получает соответствующего лечения и, следовательно, соответствующего количества лекарственных препаратов.
Statutory medical insurance benefits covered the cost of medical care, including diagnosis, drugs and other means of treatment, surgery, hospitalization, nursing care and maternity benefits. Предусмотренные законом льготы по плану медицинского страхования включают покрытие расходов на медицинское обслуживание, в том числе проведение диагностики, покупку лекарств и оплату других способов лечения, проведение операций, госпитализацию, уход за больными, а также выплату пособий матерям в связи с рождением ребенка.
Services covered under the Supplementary Health Benefits Program include certain medical and dental services, prescription drugs, medical supplies and appliances, optometric and optical services, and transportation costs. В рамках Программы дополнительных пособий на охрану здоровья обеспечивается покрытие издержек по некоторым видам медицинского и стоматологического обслуживания, получение выписанных лекарств, медицинских материалов и аппаратов, пользование услугами оптиков и офтальмологов, а также покрытие транспортных расходов.
Their concerns included facilities that remain closed, lack of personnel, drugs and supplies, charges for health services and behavioral issues of health workers towards patients such impolite and disrespectful practices. Они жалуются на то, что учреждения постоянно закрыты, в них не хватает персонала, лекарств и медицинских материалов, стоимость медицинских услуг высока, а медицинские работники позволяют себе грубость и невежливость по отношению к пациентам.
A WHO analysis of available stocks of some important therapeutic categories indicated that the supply of anti-hypertensive and other drugs for the treatment of related heart conditions was sufficient to last between two and three months. Проведенный ВОЗ анализ имеющихся запасов некоторых важных лекарственных средств показал, что запасов лекарств от гипертонической болезни и других лекарств для лечения сердечно-сосудистых заболеваний хватит на два-три месяца.
According to the data transmitted to us, the shortage of medicines concerned in particular drugs necessary for the treatment of heart and kidney patients, as well as for patients suffering from high blood pressure. Согласно переданным нам данным, по части медикаментов особенно не хватает лекарств, необходимых сердечникам, почечникам и гипертоникам.
The Leading Group on Innovative Financing for Development has pioneered on a voluntary basis a number of fund-raising mechanisms to raise additional resources, including the international solidarity levy on air tickets, the funds from which are contributed to UNITAID to help purchase drugs for developing countries. Инициативная группа по инновационному финансированию развития стала на добровольной основе инициатором создания ряда механизмов по сбору средств для мобилизации дополнительных ресурсов, включая международный солидарный налог на авиабилеты, поступления от которого направляются в Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД) для содействия покупке лекарств для развивающихся стран.
You know, there's a popular trope out there that the reason we haven't had the transformative impact on the treatment of illness is because we don't have powerful-enough drugs, and that's partly true. Вы знаете, есть популярная идея, что причина отсутствия революции в лечении болезней - отсутствие достаточно мощных лекарств, и это отчасти правда.
Of all the drugs salesmen knocking on our door, hasn't there been one who's offered some sort of anti-emetic? Из всех продавцов лекарств, стучащихся в нашу дверь, хоть кто-то предлагал что-то противорвотное?
It's being used now to track where counterfeit drugs have been made, where banknotes have come from, to look at the provenance of antiques and see that they really did come from the place the seller said they did. Сейчас она используется для определения места производства поддельных лекарств, места печатания фальшивых банкнот, места происхождения старинных предметов, чтобы удостовериться, что оно соответствует утверждениям продавца.
So if you want to understand the action of drugs, you want to understand how they're acting in the ways you want them to, and also in the ways you don't want them to. Если вы хотите понять действия лекарств, вам надо понять, каким образом они имеют определенное действие, а так же как предотвратить нежелаемые действия.
He has an interest in natural remedies, and his sickbay contains an interplanetary zoo of animals, some of them as food for other animals which are used as source for medical drugs. Его медотсек содержит целый зоопарк межпланетных животных, некоторые из которых используются в качестве еды для тех животных, которые применяются для получения некоторых лекарств.
The novelizations of the first film and its sequels expound on the dangers of various prescription drugs administered to expectant mothers during the 1950s and early 1960s (e.g. Thalidomide), the use of fertility drugs, and the indirect use of pesticides on people. Роман-новеллизация первого фильма, как и два сиквела, разъясняют опасность лекарств, которые назначались беременным в 1950-х и в начале 1960-х годов (то есть Талидомид), использование препаратов, способствующих зачатию, и косвенное использование пестицидов на людях.
So you can have your drugs? Может, броситься ему на шею ради лекарств?
UNAIDS has been in contact with most of the major multinational producers/suppliers of HIV-related drugs, viral load tests, rapid HIV tests etc. ЮНАИДС поддерживала контакт с большинством основных международных производителей/поставщиков лекарств, применяемых для лечения больных, зараженных инфекцией ВИЧ, комплектов оборудования для серологических исследований, комплектов для проведения экспресс-проб на инфекцию ВИЧ и т.д.
And in that simulation, what we could do is design for you specifically a sequence of treatments, and it might be very gentle treatments, very small amounts of drugs. С помощью этой модели мы сможем построить последовательность процедур специально для вас, это могут быть совсем не инвазивные процедуры, или минимальное количество лекарств.
So if you want to understand the action of drugs, you want to understand how they're acting in the ways you want them to, and also in the ways you don't want them to. Если вы хотите понять действия лекарств, вам надо понять, каким образом они имеют определенное действие, а так же как предотвратить нежелаемые действия.
We have a global health challenge in our hands today, and that is that the way we currently discover and develop new drugs is too costly, takes far too long, and it fails more often than it succeeds. Сегодня перед нами проблема здравоохранения мирового масштаба: современный способ поиска и разработки новых лекарств слишком дорогостоящий, занимает слишком много времени и является провальным чаще, чем успешным.
Ukraine was, however, not currently in a position to perform full medical and genetic monitoring and to provide medical assistance to the affected population on the scale that was required, since it lacked drugs as well as diagnostic and medical equipment. Однако в Украине сегодня нет возможности в полной мере осуществлять медико-генетический мониторинг, оказывать потерпевшему населению медицинскую помощь в необходимом объеме, поскольку существует дефицит лекарств и нет необходимого количества диагностического и лечебного оборудования.
Yet further price reductions for antiretrovirals will be needed to ensure the sustainability of treatment programmes, especially with respect to newer antiretrovirals and drugs for second- and third-line therapy, most of which are currently more expensive than standard first-line regimens. Это особенно касается новых антиретровирусных препаратов и лекарств для проведения терапии второй и третьей очереди, большинство из которых в настоящее время дороже, чем стандартные препараты первой очереди.
But after we disbursed the loans, I remember a trip inUganda where I found newly built schools without textbooks orteachers, new health clinics without drugs, and the poor once againwithout any voice or recourse. Но после того, как кредиты были получены, я посетил Угандуи увидел там недавно построенные школы без учителей и учебников, новые больницы без лекарств и бедняков, которым, как всегда, небыло куда пожаловаться.
In response to Thailand's local and international law justified decision to issue a public health compulsory license for Kaletra and other medicines, Abbott announced that it would refuse to market a new heat-stabilized version of Kaletra, along with several other drugs, in Thailand. В ответ на решение Таиланда выдать принудительную лицензию на Калетру и другие препараты, основанное на его законодательстве и международном праве, компания "Эбботт" заявила, что она откажется от реализации новой термостабилизированной версии Калетры, а также некоторых других лекарств в Таиланде.
It delivered drugs, diagnostic kits and goods worth more than $71.5 million to health programmes in India, with funding from the World Bank, GFATM, and the Governments of India and the United Kingdom. Для программ охраны здоровья в Индии было поставлено лекарств, диагностических комплектов и товаров на сумму свыше 71,5 млн. долл. США, при финансировании со стороны Всемирного банка, Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также правительств Индии и Соединенного Королевства.
The levels of malnutrition, diseases and epidemics were fortunately addressed and under control with the substantial support in terms of food supplies, clothing, drugs, shelter, clean water and vaccination measures, which were made available in due course of time. Проблемы недоедания и распространения болезней и эпидемий, к счастью, не вышли из-под контроля благодаря своевременно оказанной существенной поддержке в виде поставок продовольствия, одежды и лекарств, обеспечения жильем и питьевой водой и проведения вакцинации.
In addition, regarding social insurance law, the current scheme of health insurance covers the family doctor and, partially, the list of drugs that are reimbursed. Кроме того, что касается законодательства о социальном страховании, то существующие программы медицинского страхования предусматривают возмещение расходов на семейного врача и частичное возмещение входящих в определенный перечень лекарств.