Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарств

Примеры в контексте "Drugs - Лекарств"

Примеры: Drugs - Лекарств
Access to medicines by people living with HIV/AIDS has been improved and sustained through a policy of dispensing high-quality generic drugs and active participation in joint negotiations between the countries in the region and representatives of the pharmaceutical industry in order to obtain cost reductions. Доступ к лекарствам для людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, стал лучше и устойчивее благодаря политике распределения высококачественных аналоговых лекарств и активному участию в совместных переговорах между странами в регионе и представителями фармацевтической промышленности в отношении снижения стоимости.
These challenges arising out of poverty and underdevelopment are further aggravated by the high cost of drugs, limited access to health facilities, expenditures on transportation and the lack of resources for antiretroviral treatment. Эти вызовы, вытекающие из нищеты и недостаточного развития, еще более усугубляются высокой стоимостью лекарств, ограниченным доступом к медицинским услугам, расходами на транспорт и отсутствием ресурсов для антиретровирусного лечения.
The destruction and closure of hospitals and health clinics, and limited medical supplies as well as anti-malarial drugs, led to significant problems in maternal child health. Из-за разрушения и закрытия больниц и медицинских пунктов, а также ограниченного запаса медикаментов и противомалярийных лекарств возникли серьезные проблемы в области охраны здоровья матери и ребенка.
Basically, just in layman's terms, you do all the imaging work and interpretation for the National Cancer Institute testing of drugs? Говоря непрофессиональным языком, вы занимаетесь созданием и интерпретацией снимков в Национальном институте рака во время проверки лекарств?
"and condemnation of the drugs" (also known as a propaganda campaign) "и признание лекарств опасными" (другими словами кампания пропаганды)
Can this be an effect of the experimental drugs? Это не могло быть результатом применения экспериментальных лекарств?
He - he'd heard that I'd been experimenting with certain treatments that were still in the testing phase, you know, prescribing drugs before they were... approved for market. Он слышал, что я экспериментировал с некоторым видом лечения, всё было на этапе тестирования, типа назначения лекарств до того... как их одобрят на рынке.
The current scheme of drug reimbursement, the composition of the reimbursable drugs list, and the non-inclusion of all the necessary drugs in this list, causes their absence for certain categories of the population, notably pensioners. Действующая в настоящее время схема компенсации расходов на лекарства, перечень подлежащих компенсации лекарств, а также невключение всех необходимых лекарств в этот список делают невозможным их получение определенными категориями населения, особенно пенсионерами.
Along with other Governments, Brazil has set up the International Drug Purchase Facility (UNITAID), which aims to facilitate access to drugs to combat HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Совместно с правительствами других стран Бразилия учредила Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД), который ставит себе целью облегчить доступ к лекарствам по борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом.
The national strategy deals mostly with drugs, but in many areas, the tasks are inseparable from alcohol, smoking, organic solvents, or even medicines not recommended by doctors. В этой национальной стратегии речь идет главным образом о наркотиках, но во многом эта задача неразрывно связана с проблемой алкоголизма, курения, токсикомании и даже зависимости от лекарств, не рекомендуемых врачами.
No one here is giving you drugs, all right? И никто здесь не даст тебе никаких лекарств, понял?
Local production of generic drugs has led to production cost cuts of, on average, 70 per cent has been 95 per cent) and the Government has even achieved a reduction in the price of imported drugs of an average of 10 per cent. Собственное производство непатентованных лекарств позволило сократить производственные издержки в среднем на 70% составило 95%), и правительство даже добилось сокращения цен на импортируемые лекарства в среднем на 10%.
But unlike those other drugs, which were recognized pretty quickly, it took us 20 years to realize that Calypsol was an antidepressant, despite the fact that it's actually a better antidepressant, probably, than those other drugs. Но в отличие от других лекарств, которые распознали достаточно быстро, у нас ушло 20 лет, чтобы понять, что Калипсол - антидепрессант, несмотря на то, что он, вероятно, лучше как антидепрессант, чем другие препараты.
In the health sector, the World Health Organization (WHO) has tracked a wide variety of drugs and supplies and has focused on drug supply and distribution, the quality of drug management and the utilization and dosage forms of selected drugs. В секторе здравоохранения Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) следит за самыми разнообразными лекарствами и предметами медицинского назначения, уделяя основное внимание поставке и распределению лекарств, качеству их регулирования, а также использованию и дозировке некоторых препаратов.
The Inspector believes that such financing mechanisms could contribute immensely in assisting the affected countries to respond to their specific needs, such as increasing the supply and lowering the price of drugs without compromising their quality. Инспектор считает, что подобные механизмы финансирования могли бы внести огромный вклад в оказание содействия затронутым странам в удовлетворении их специфических потребностей, таких как увеличение поставок лекарств и снижение цен на них без ухудшения их качества.
Some of the underlying causes include inadequacy of qualified personnel, poorly motivated health personnel, inadequacy of drugs, and equipment, and supplies, poor health status of women, multiple pregnancies, and pregnant women's delay in reaching the clinics or hospitals. В числе глубинных причин можно назвать недостаточную квалификацию и заинтересованность медицинского персонала, нехватку лекарств и оборудования, плохое снабжение, неудовлетворительное состояние здоровья женщин, многочисленные беременности, задержки в доставке беременных женщин в клиники и больницы.
This section applies the above discussion to four areas in which consumers are active: Insurance and savings products, remittances, counterfeit drugs and unsafe consumer products. В контексте вышеизложенного в настоящем разделе рассматриваются четыре сектора, представляющих интерес для потребителей, - сектор страховых услуг и услуг по ведению сберегательных счетов, сектор денежных переводов, сектор поддельных лекарств и сектор небезопасных потребительских товаров и услуг.
Ensure the availability of affordable essential and non-essential drugs and regulate the quality, uniformity and accountability of services and the pricing systems of the private sector Обеспечить наличие доступных основных и неосновных лекарств и регулировать качество, единообразие и отчетность служб и систем ценообразования в частном секторе;
Now, Jo was on a lot of drugs, Dr Bell, so can you tell us what some of them are, starting with Item 7.1, please? Джо принимала много лекарств, доктор Белл, не могли бы вы рассказать нам про некоторые из них, начиная с пункта 7.1?
On the 30th of September, after you came downstairs and found your daughter crying in pain, did you look up a combination of her drugs that would kill her? 30 сентября после того как вы спустились и увидели дочь плачущей от боли, искали ли вы комбинацию лекарств, которая ее убьет?
There's 12 different drugs, 11 different cancertypes. Сейчас есть 12 разных лекарств для 11 разных типоврака,
WHO and WFP have made a formal commitment to collaborating on activities related to nutrition and HIV/AIDS to ensure that treatment programmes include the nutritional support needed for patients to obtain maximum benefits from the drugs. ВОЗ и ВПП взяли на себя официальное обязательство сотрудничать в реализации мероприятий, касающихся питания и ВИЧ/СПИДа, для обеспечения того, чтобы программы лечения включали поддержку в сфере питания, необходимую для больных, дабы они извлекали максимальную пользу из лекарств.
275.6. Drug and toxin information centers are responsible for providing the information needed by patients, physicians and pharmacologists through the drug distribution network; such information includes the side effects of drugs and the ways of controlling drug poisoning. 275.6 Информационные центры по лекарствам и токсинам занимаются предоставлением информации, в которой нуждаются пациенты, врачи и фармакологи, через сети распространения лекарств; эта информация включает в себя сведения о побочных эффектах лекарств и мерах по контролю за отравлениями лекарственными препаратами.
With the recent introduction of an antiretroviral treatment programme, the issue of the supply of drugs has been discussed with the Department of Health, the World Health Organization and the Clinton Foundation. После недавнего внедрения программы лечения антиретровирусными препаратами вопросы поставок лекарств обсуждаются с Управлением здравоохранения, Всемирной организацией здравоохранения и Фондом Клинтона.
Using the AIDS Drug and Diagnostic Facility, established by WHO, to assist in the advantageous purchase of necessary drugs, especially ARVs; использования созданного ВОЗ Фонда лекарственных препаратов и диагностики СПИДа для содействия выгодной закупке необходимых лекарств, особенно антиретровирусных препаратов;