Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарств

Примеры в контексте "Drugs - Лекарств"

Примеры: Drugs - Лекарств
The combination of prescription And over-the-counter drugs led to these losses? Сочетание прописанных и общедоступных лекарств привели к потерям?
Have you read the list of side effects on those drugs? Ты читала список побочных эффектов этих лекарств?
What type of drugs does clasky pharmaceuticals produce? Какой тип лекарств производит Класки Фармасьютикалс?
I really think that we can talk it through without drugs, because I've cracked a wall. Я и правда думаю, что можно обойтись без лекарств, потому что я перешагнула барьер.
I went on the internet and I looked up what combination of her drugs would work and then I made up a drip bag. Я зашла в интернет и поискала комбинацию ее лекарств, которая сработает, а потом я поставила капельницу.
Well, the website you say you consulted says alcohol should be given to accelerate the effects of the drugs. На сайте, где вы якобы искали информацию, говорится, что алкоголь стоит дать, чтобы ускорить эффект от лекарств.
You might know that chemistry is the science of making molecules - or to my taste, new drugs for cancer. Наверное, вам известно, что химия - наука о создании молекул, или новых лекарств от рака, как я бы их назвал.
some of these drugs have serious side effects. У некоторых из этих лекарств серьезные побочные эффекты.
No food, no water, no drugs. Ни еды, ни воды, ни лекарств.
Do you think these drugs could affect one's mind? Думаешь от этих лекарств можно свихнуться?
In addition, at present, the number of domestically produced natural drugs has risen to 386, showing a 280% growth as compared to 2005. В дополнение к этому, к настоящему времени количество наименований производимых внутри страны натуральных лекарств выросло на 280% к 2005 году - до 386.
Production of natural drugs (medical) Производство натуральных лекарств (для нужд медицины)
Universal access to prevention, treatment, care and support is stymied by the lack of access to affordable drugs and medical and other supplies. Всеобщий доступ к профилактике, лечению, уходу и поддержке наталкивается на отсутствие недорогих лекарств и дефицит медицинских и других товаров.
A few - privileged and rich - have managed to reduce mortality through the use of drugs with high and irrational prices. Некоторые из них - находящиеся в привилегированном положении и богатые - сумели сократить смертность за счет использования неоправданно дорогих лекарств.
A forecast $1.2 million will fund new medications, as savings result from availability and use of new generic drugs. Ожидается выделение дополнительно 1,2 млн. долл. на оплату новых лекарств; это станет возможным за счет экономии средств благодаря появлению и использованию новых дженериков.
There were enough qualified professionals to address the current needs, but insufficient funding made it difficult to provide drugs and other medical supplies. Существует достаточное количество квалифицированного персонала, чтобы справиться с проблемой, однако недостаток финансовых средств затрудняет приобретение необходимых лекарств и различных медицинских препаратов.
Second, continued reductions in the cost of drugs and other key technological inputs are necessary, including paediatric formulations and diagnostic technologies for children younger than 18 months. Во-вторых, необходимо продолжать сокращение стоимости лекарств и других ключевых технологических ресурсов, включая педиатрические препараты и диагностические методики для детей в возрасте до 18 месяцев.
Despite recent advances, the costs of drugs and diagnostics also remain high, and there is a need to increase the number of producers able to supply quality products. Несмотря на успехи последнего времени, стоимость лекарств и диагностики остается все же высокой; необходимо увеличивать количество производителей, способных поставлять качественную продукцию.
Additionally, however, there is a need to make existing drugs for neglected diseases more accessible to those impoverished populations that need them. Кроме того, однако, существует необходимость обеспечения большей доступности существующих лекарств для нуждающегося в них населения, живущего в условиях нищеты.
Once registered for the scheme they qualify for a basic insurance package, consisting of primary medical care, specialist medical care, hospitalisation and prescription drugs. Будучи зарегистрированными по программе, они имеют право на основной пакет страхования, включающий первичное медико-санитарное обслуживание, специализированную медицинскую помощь, госпитализацию и выписку лекарств.
In addition, the provision of special training could alleviate the shortages of skills required in the distribution and management of drugs, especially antiretrovirals. Кроме того, организация соответствующего обучения поможет снизить остроту проблемы нехватки квалифицированного персонала для распределения лекарств и организаций их хранения особенно антиретровирусных препаратов.
WHO has recognized four principle factors: rational selection and use of drugs, affordable prices, sustainable financing, and reliable health and supply systems. ВОЗ отмечает четыре основных фактора: рациональный отбор и применение лекарств, доступные цены, устойчивое финансирование и надежные системы здравоохранения и поставок.
Hesitant patent holders might be encouraged to enter voluntary licence agreements or produce needed drugs locally in order to avoid the possibility of an award of a compulsory licence. Колеблющихся патентообладателей можно поощрить к заключению добровольных лицензионных соглашений или к производству необходимых лекарств на месте, чтобы исключить возможность вознаграждения за принудительное лицензирование.
The Ministry of Health indicates that purchase of the two patented drugs through importation has alone consumed 36 per cent of the resources of the HIV treatment budget. Министерство здравоохранения отмечает, что только на импорт двух запатентованных лекарств требуется 36% ресурсов, ассигнованных на борьбу с ВИЧ-инфекцией.
Families and children need access to early, effective and affordable treatment by making anti-malarial drugs available in health centres and community pharmacies closest to home. Семьи и дети нуждаются в доступе к скорейшему, эффективному и недорогостоящему лечению, которое можно обеспечить выделением противомалярийных лекарств медицинским центрам и общинным аптекам, близ которых они проживают.