Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарств

Примеры в контексте "Drugs - Лекарств"

Примеры: Drugs - Лекарств
We have introduced a solidarity tax of $2 on international airline tickets, and the funds produced will finance the International Drug Purchase Facility (UNITAID) project, which will provide millions of quality drugs to people in developing countries suffering from malaria, tuberculosis and AIDS. Мы ввели налог в размере 2 долл. США на международные авиабилеты, и при помощи полученных средств будем финансировать проект Международного механизма закупок лекарств (ЮНИТЭЙД), в рамках которого больным малярией, туберкулезом и СПИДом в развивающихся странах будут предоставлены миллионы высококачественных лекарств.
The invention belongs to the field of biotechnology, pharmaceutics and medicine, it could be applied for the production of drugs and for the realization of medicinal technologies, particularly for the immunotherapy of oncological diseases. Изобретение относится к биотехнологии, фармацевтике и медицине и может быть использовано для производства лекарств и осуществления медицинских технологий, в частности иммунотерапии онкологических заболеваний.
It was one of the most complex, highly sought-after drugs during the Middle Ages and Renaissance, particularly in Italy and France, where it was in continual use for centuries. Было одним из самых сложных и желанных для получения лекарств на протяжении Средневековья и эпохи Возрождения, особенно в Италии и Франции, где это явление продолжалось на протяжении ещё нескольких веков.
Here, organisms such as yeast, plants or bacteria are genetically modified to make them more useful in biotechnology and aid the production of drugs such as antibiotics or industrial chemicals such as 1,3-propanediol and shikimic acid. Здесь организмы, например дрожжи, растения или бактерии, генетически модифицируются, чтобы сделать их более эффективными в биотехнологии и помочь в производстве лекарств, например антибиотиков или промышленных химических веществ, таких как 1,3-пропандиола и шикимовой кислоты.
Rosetta@home also develops methods to determine the structure and docking of membrane proteins (e.g., G protein-coupled receptors (GPCRs)), which are exceptionally difficult to analyze with traditional techniques like X-ray crystallography and NMR spectroscopy, yet represent the majority of targets for modern drugs. Rosetta home также разрабатывает методы определения структуры и стыковки мембранных белков (например, рецепторов, связанных с G-белком (GPCR)), которые чрезвычайно трудно анализировать с помощью традиционных методов, таких как рентгеновская кристаллография и ЯМР-спектроскопия, однако которые представляют большинство целей для современных лекарств.
"The decline of the city, the lack of work and future and the presence of drugs, all made to begin to look at politics as a tool that allows a change in society," said Mari Murabit few days ago. "Упадок города, отсутствие работы и будущего и наличие лекарств, все сделал, чтобы начать рассматривать политику как инструмент, который позволяет изменить в обществе", сказал мар Murabit несколько дней назад.
This is a matter of concern because the reduced level of bulk procurement due to production of drugs at SDI, by not providing the appropriate share of the production to the three northern governorates, is leading to shortages of such drugs in the north. Это не может не вызывать беспокойство, поскольку сокращение оптовых закупок в связи с выпуском лекарств на СДИ из-за невыделения соответствующей доли продукции трем северным мухафазам ведет к образования дефицита таких лекарств на севере.
In February 2003, in anticipation of the possible conflict, stocks of medical supplies and drugs for two months were distributed to most health facilities (on average, $50,000 worth of drugs and supplies distributed to each hospital). В феврале 2003 года в связи с ожидавшимся конфликтом большинство медицинских учреждений получили медицинских принадлежностей и лекарств на два месяца (в среднем в каждую больницу было поставлено лекарств и принадлежностей на сумму 50000 долл. США).
12.42 The drug policy of the HA is to implement the Drug Formulary to ensure equitable access to cost-effective drugs of proven safety and efficacy through standardisation of the drug policy and drug utilisation in all HA hospitals and clinics. 12.42 Фармакологическая политика АБ заключается в том, чтобы обеспечить справедливый доступ к значившимся в Фармакологическом справочнике экономически эффективным лекарствам проверенной безопасности и эффективности путем стандартизации фармакологической политики и использования лекарств во всех больницах и клиниках АБ.
I transmit to you herewith a list of the contracts for drugs and medical equipment for the treatment of cancer that have been placed on hold by the representatives of the United States and the United Kingdom (see enclosure). Я препровождаю вам настоящим перечень контрактов на поставки лекарств и медицинского оборудования для лечения раковых заболеваний, которые были заблокированы представителями Соединенных Штатов и Соединенного Королевства (см. добавление).
The health reforms coincided with the development of a new vaccine and of new drugs (e.g. BCG and penicillin) that helped to treat a previously untreatable group of medical conditions. Медицинская реформа в стране совпала по времени с разработкой новых вакцин и новых лекарств (включая БЦЖ и пенициллин), способных бороться с ранее неизлечимыми заболеваниями.
The majority of the drugs he and his teams developed were for human medicine and are being used to treat infestations by fungi and worms, mental illnesses, cardiovascular diseases, allergies, and gastrointestinal disorders. Большинство лекарств, которые он и его команды разработали, предназначались для медицины человека и используются для лечения заражений грибами и червями, психическими заболеваниями, сердечно-сосудистыми заболеваниями, аллергией и желудочно-кишечными расстройствами.
Genetic mutations in mitochondrial DNA, vitamin depletion, alcohol and tobacco abuse, and use of certain drugs can cause derangements in efficient transport of mitochondria, which can cause a primary or secondary optic neuropathy. Генетические мутации в митохондриальной ДНК, витамины истощения, злоупотребление алкоголем и табаком, а также использование некоторых лекарств может вызвать расстройства в эффективном транспорте митохондрий, которые могут вызвать первичную или вторичную оптической нейропатию.
Are you getting more drugs because you are spending more time and more money? Мы стали принимать больше лекарств, потому что стали тратить больше времени и денег?
That's not a trivial sum, but it isn't out of reach, especially considering that affluent nations would also benefit from cheaper drugs and from medical research that was focused on reducing disease rather than on maximizing profits. Это не совсем незначительная сумма, но она достижима, особенно если учесть, что богатые государства также получат выгоду в виде более дешевых лекарств, а также от медицинских исследований, направленных на уменьшение количества болезней, а не на максимизацию прибыли.
And they fear that the reason why it's developing a resistance is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market, and so they buy it from the Internet. Они опасаются, что причина по которой он развивает устойчивость в том, что жители Камбоджи не могут позволить себе лекарств на коммерческом рынке и поэтому они покупают их через интернет.
So on my chart, I forced them to put, "Patient goal: low doses of drugs over longer periods of time, side effects friendly to skiing." И потому я заставил их внести в историю болезни: «Цель пациента: низкие дозы лекарств на протяжении длительного времени, побочные эффекты должны позволить катание на лыжах».
So Andrew said to me, he said, "What if we stop thinking about these as drugs? Поэтому Эндрю сказал мне: «Может, мы не будем представлять это в виде лекарств?
The value of the credits opened for the delivery of various foodstuffs, operational necessities, drugs and equipment necessary for the various economic activities by air totalled $500 million, and to date some of these goods have still not arrived. Размеры кредита, открытого для поставки по воздуху различного продовольствия, операционных материалов, лекарств и оборудования для различной экономической деятельности, составляют 500 млн. долл. США, и при этом до настоящего момента некоторые из этих товаров все еще не прибыли.
The reports on the impact of the sanctions on perinatal morbidity and mortality in 1993 and 1994 show a very significant increase of these parameters due to the lack of equipment, drugs, sanitary consumables and other medical products caused directly by the Security Council sanctions. Доклады, касающиеся последствий санкций для перинатальной заболеваемости и смертности в 1993 и 1994 годах, свидетельствуют о весьма значительном увеличении этих показателей по причине нехватки оборудования, лекарств, санитарных предметов и материалов и других медицинских товаров, которая является прямым следствием санкций Совета Безопасности.
(b) The fish and poultry sectors were badly damaged by the aggression and by the shortages of feed, drugs and vaccines that it caused. Ь) В результате агрессии и возникшей в результате нее нехватки кормов, лекарств и вакцин серьезный ущерб нанесен рыбному хозяйству и птицеводству.
The Joint Civil Commission on Health, composed of international, Kosovo Albanian and Kosovo Serb representatives, has established task forces on health policy and planning, human resources development, drugs and medical supplies and control of communicable diseases. Объединенная гражданская комиссия по здравоохранению в составе представителей международного сообщества, косовских албанцев и косовских сербов учредила целевые группы по политике и планированию в области здравоохранения, развитию людских ресурсов, поставкам лекарств и медикаментов и борьбе с распространением инфекционных заболеваний.
The increased supply of drugs has led to a twofold to threefold increase in the number of patients who avail themselves of them, but in spite of this, monthly allocations in most locations last the full 30 days. Увеличение объема поставок лекарств привело к росту в 2-3 раза числа пользующихся ими пациентов, и несмотря на это месячных поставок в большинстве населенных пунктов хватает на все 30 дней.
Inadequate transport is still causing delays in the distribution of drugs and medical supplies at every level of the distribution chain; the delivery of commodities from the central warehouses in Baghdad to the warehouses in the rest of the country takes an average of five to six weeks. Отсутствие достаточного количества транспортных средств по-прежнему является причиной задержек с распределением лекарств и медикаментов на всех этапах процесса распределения; доставка предметов снабжения с центральных складов в Багдаде на склады на остальной территории страны занимает в среднем 5-6 недель.
However, in the 15 governorates in the centre and south, the practice of drug rationing is still widespread because of the limited quantity or range of drugs available at any given time. В то же время в 15 мухафазах в центре и на юге страны практика нормирования лекарств по-прежнему широко распространена в силу ограниченного количества или набора лекарств, имеющихся в данный конкретный момент.