More research and development was needed to promote the availability of new drugs for those diseases causing a heavy burden in developing countries. |
Необходимо проводить больше прикладных исследований для обеспечения разработки новых лекарств от тех болезней, которые обусловливают серьезные проблемы в развивающихся странах. |
The fact that Indian drugs maintain a significant presence on the retail market indicates that traders have been able to switch to supply by surface. |
Факт присутствия значительных количеств индийских лекарств на розничном рынке свидетельствует о том, что торговцы сумели переключиться на доставку своих товаров по суше. |
The number of modern biotechnology drugs and vaccines has increased, from about 23 in 1990 to over 130 by 2001. |
Число разработанных благодаря современной биотехнологии лекарств и вакцин увеличилось примерно с 23 в 1990 году до более 130 к 2001 году. |
Cuba was doing everything it could for the victims of HIV/AIDS and had even begun to produce anti-AIDS drugs after it had been denied access to certain types of medicines. |
Куба делает все, что в ее силах, для оказания помощи больным, инфицированным ВИЧ/СПИДом, и даже приступила к производству лекарств по лечению СПИДа после того, как ей было отказано в доступе к некоторым видам медикаментов. |
Nevertheless, after 1993, the worst year of the crisis, a period of recovery began, especially in the production of drugs for domestic use. |
Тем не менее, после 1993 года, когда кризис достиг наибольшей остроты, начался период подъема, особенно в производстве лекарств для внутренних нужд. |
Rooney, however, denied their childhood studio was responsible for her addiction: Judy Garland was never given any drugs by Metro-Goldwyn-Mayer. |
Микки Руни, однако, отрицал слова актрисы, сказав: «Джуди Гарленд никогда не давали никаких лекарств на "Metro-Goldwyn-Mayer". |
Also, some drugs or foods, such as hypertension or diabetes, may be better to avoid exposure to the sun. |
Кроме того, некоторых лекарств или продуктов питания, таких как гипертония или диабет, может быть, лучше избегать пребывания на солнце. |
They catalogued approximately 2500 metabolites, 1200 drugs and 3500 food components that can be found in the human body, as reported in the literature. |
Они каталогизировали около 2500 метаболитов, 1200 лекарств и 3500 компонентов пищи, которые могут быть найдены в человеческом теле. |
Despite the fact that the list of registered medicines has been increased, this criteria has led to the absence of certain drugs for the population. |
Несмотря на увеличение списка зарегистрированных лекарств, соблюдение этого требования привело к тому, что население не может приобрести определенные лекарства. |
Where treatments are protected by IPRs, drug licensing agreements with geographical restrictions could be used so that cheaper drugs do not leak back to wealthier markets. |
В тех странах, где лекарства охраняются ПИС, можно было бы использовать соглашение о лицензировании лекарств при соблюдении географических ограничений, чтобы более дешевые лекарства не просачивались на рынки богатых стран. |
For example, health professionals pursue less aggressive treatment options in older patients, and fewer adults are enrolled in tests of new prescription drugs. |
Например, медицинские работники преследуют варианты менее интенсивной терапии в пожилых пациентах, и лишь немного пожилых людей зарегистрировано в тестах новых отпускаемых по рецепту лекарств. |
And he opposes the use of drugs for psychiatric illness, why? |
И почему он против лекарств при психических расстройствах? |
He was found guilty of stealing drugs from Dr. Elliot's vet clinic, sentenced to two years and he was paroled one month ago. |
Он был признан виновным в краже лекарств из ветеринарной клиники доктора Эллиота, приговорен к двум годам и был условно освобожден месяц назад. |
See, I didn't find the drugs, but I will find Janice Scott. |
Видишь ли, я не нашел лекарств, но я найду Дженис Скотт. |
Is going to take a lot of hugs and a lot of drugs. |
На это уйдет много ласки и лекарств. |
Worldwide, HIV incidence has fallen by one-third, and the cost of HIV drugs has dropped more than 99%. |
На одну треть сократились случаи заражения ВИЧ, и стоимость лекарств снизилась больше чем на 99%. |
There are several thousand drugs currently on the market, with a worldwide value of about $3 trillion. |
В настоящее время на рынке существует несколько тысяч лекарств, их международная стоимость оценивается приблизительно в З триллиона долларов. |
Right now, the way we test for drugs is pretty problematic. |
Дело в том, что сейчас испытания лекарств сопряжены с рядом проблем. |
The challenge five years from now will be to turn all that knowledge into practice through better preventive measures, better drugs, and better care. |
Задача заключается в том, чтобы через пять лет перевести эти данные на практику посредством более совершенных превентивных методов, лекарств и лечения. |
The molecules that we're discovering on coral reefs are increasingly important in the search for new antibiotics and new cancer drugs. |
Молекулы, обнаруженные нами в коралловых рифах, всё больше используются при поиске новых антибиотиков и лекарств от рака. |
Daptomycin, one of the most recent drugs, in 2003, and resistance to it just a year later in 2004. |
Даптомицин, одно из последних лекарств, в 2003 г., а устойчивость к нему всего через год, в 2004 г. |
You might know that chemistry is the science of making molecules - or to my taste, new drugs for cancer. |
Наверное, вам известно, что химия - наука о создании молекул, или новых лекарств от рака, как я бы их назвал. |
If you look at the cost of developing drugs, how that's done, it basically hasn't budged that. |
Если посмотреть на стоимость создания лекарств, на то, как это происходит, - ничего не сдвинулось с места. |
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies, and there are about 100 more drugs in that pipeline. |
Фонд Ангиогенеза сотрудничает почти с 300-стами компаниями, и еще около 100 лекарств находятся в стадии разработки. |
All of the tubes and the drugs - |
Избавиться от этих трубок, лекарств... |