Drugs not to be administered to child in child care centre |
Непредоставление ребенку лекарств в детском учреждении |
Better guidance is being provided regarding pregnancy, and stricter rules are being observed regarding the use of medications during pregnancy, and newlyweds and soon-to-be-married couples are educated and advised to refrain from smoking, drinking or using drugs. |
Улучшается качество консультирования, предоставляемого в связи с беременностью, соблюдаются более строгие правила применения лекарств в период беременности, ведется просветительская работа среди молодоженов и пар, намеревающихся вступить в брак, в отношении вреда курения, алкоголя и употребления наркотиков. |
A new royalty-free license for patents on the HIV/AIDS antiretroviral drug Darunavir introduced by the United States National Institutes of Health led to Gilead Science licensing its patents on several drugs to the Patent Pool. |
Предоставление Национальным институтом Соединенных Штатов по охране здоровья новой безвозмездной лицензии на патенты по производству дарунавира, антиретровирусного лекарства против ВИЧ/СПИДа, привело к тому, что компания "Джилид сайенс" предоставила Патентному пулу лицензии на свои патенты на несколько видов лекарств. |
For example, the TB Alliance obtained an exclusive worldwide license to PA-824 and related compounds from Chiron Corp. under an agreement that eliminates royalties for drugs marketed in impoverished countries; |
Например, "Альянс ТБ" получил у компании "Чирон корп." исключительную глобальную лицензию на производство РА-824 и смежных компонентов, по условиям которой лицензионные платежи не взимаются с поставок лекарств в бедные страны; |
The ordering catalogues of two system contracts, for equipment and medical consumables and for drugs and pharmaceuticals, have been expanded to allow procurement of a wider range of medical supplies and pharmaceuticals. |
Каталоги-заказы двух системных контрактов - на поставку оборудования и товаров медицинского назначения и на поставку лекарств и фармацевтической продукции - были расширены и теперь включают более широкий ассортимент предметов медицинского назначения и фармацевтической продукции. |
Drugs and vaccines are in short supply. |
Ощущается дефицит лекарств и вакцин. |
Drugs clouded my mental acuity. |
Рассудок от лекарств помутился. |
Innovative strategies, such as patent pools for HIV medicines and strategies that de-link the cost of research from the price of drugs, should be implemented in order to ensure further expansion of treatment access; |
В целях дальнейшего расширения доступа к лечению должны браться на вооружение такие инновационные стратегии, как стратегия создания патентных пулов лекарств от ВИЧ и стратегия отказа от включения затрат на исследования в цену лекарств; |
rich and poor markets must be separated, so that cheap drugs from poor countries are not smuggled into rich countries (or are not allowed in legally through parallel-market imports); |
богатые и бедные рынки должны быть разделены для того, чтобы предотваратить нелегальный импорт дешевых лекарств из бедных стран в богатые (или легальный импорт через параллельные рынки). |
The European Community reported uses in the industrial chemicals category, such as: use as an auxiliary agent in stereo selective intermediate synthesis in the pharmaceutical industry; use as a modifier for synthetic rubber polymers; and niche applications for some drugs. Basic manufacturers |
Европейское сообщество сообщает о применении данного вещества в категории промышленных химикатов - в частности, в качестве вспомогательного реагента при промежуточных реакциях стереоизбирательного синтеза в фармацевтической промышленности, в качестве модификатора синтетических полимерных каучуков и для специфических целей при изготовлении некоторых лекарств. |
Three new formulations of existing ACTs - two developed jointly by the Drugs for Neglected Diseases Initiative with pharmaceutical companies and one developed by Novartis and the Medicines for Malaria Venture. |
Речь идет о трех новых лекарственных средствах для существующей комбинированной терапии на основе артемизинина - две из них разработаны благодаря совместной инициативе организации по производству лекарств для запущенных заболеваний и фармацевтических компаний и еще одна разработка принадлежит компании «Новартис» и венчурному проекту «Лекарства от малярии». |
Drugs production is accompanied by an investment of R$182 million to expand the production capacity of all official laboratories. |
Ее цель заключается в производстве 10 млрд. Производству лекарств сопутствуют инвестиции в объеме 182 млн. |
Deputy CEO, Financial Director of Phylaxia Pharma, Drugs Vaccine and Agrobiological Preparations Manufacturing and Distributing Co. Ltd. Budapest, 2001-2002 |
Заместитель главного исполнительного директора компании «Филаксиа Фарма», занимающейся производством и распространением лекарств, вакцин и агробиологических препаратов, Будапешт, 2001 - 2002 годы |
In Theresienstadt... there were never enough drugs. |
В Терезиенштадте лекарств не хватало. |
She's very much influenced by the drugs. |
Она сейчас под действием лекарств. |
WHEN IT COMES TO DRUGS. |
Я как-то не особо по части лекарств. |