Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарства

Примеры в контексте "Drugs - Лекарства"

Примеры: Drugs - Лекарства
We will be on right for antirejection drugs, which pretty might risk for lung foma, diabetes, hypertension, remon failure. Лекарства против отторжения Могут спровоцировать лимфому, диабет... гипертонию, отказ почек
The apothecary thinks these must have been hallucinations, illusions I suffered as the consequence of drugs I take for my low blood-pressure. Пан аптекарь думает, что это были галлюцинации, видения, как последствие принятия лекарства от низкого давления
Druggists bought drugs in bulk and sold them as merchants (not as medical practitioners like the apothecaries); while chemists, who were derived from alchemists, prepared and sold chemical preparations used for medicinal purposes, like mercurials. Аптекари закупали лекарства оптом и продавали их как торговцы, в то время как химики, чья профессия развилась из алхимии, готовили и продавали неорганические химические препараты, например, некоторые соединения ртути.
I'm not even doing the job yet! ...and demand their name-brand drugs from the doctors... Пациенты смотрят рекламу по ТВ и требуют себе такие лекарства от врачей,
Even when drugs are affordable, there are difficulties relating to storage and distribution and, further down the line, in ensuring compliance with prescription regimes and making sure that the medicines are used for the proper purpose. Даже в тех случаях, когда лекарства доступны по стоимости, возникают трудности с их хранением и распределением, а отсюда - с соблюдением режима их рецептурной выдачи и контроля за надлежащим использованием лекарств.
Drugs is too costly - had we had the vaccine, or when we will get the vaccine, that's something more effective - but the drugs are very costly for the poor. Лекарства очень дорогие. Вот если бы у нас была вакцина, или лучше сказать, когда у нас будет вакцина, тогда это будет более эффективно, но лекарства очень дороги, и бедное население не может их себе позволить.
And if they are real, we suggest they're from the disease itself, or they took the wrong dose, or they took a cocktail of combined drugs. И если они существуют, мы предположим, что это следствие самой болезни, или от принятия неправильной дозы лекарства, или из-за употребления комбинированных препаратов.
New drugs are often tested against placebos or drugs that are not the best treatment available, the point being to demonstrate that the new drug is not inferior to any already on the market. Новые лекарства часто проверяются в сравнении с плацебо или лекарствами, не являющимися лучшими из уже существующих; это помогает доказать, что новые лекарственные препараты не хуже уже существующих на рынке.
We need you to track the drugs that can't be emulated with over-the-counter drugs and can only be dispensed by a pharmacist, and you need to do it quickly. нам нужно, чтобы ты проверила те лекарства, которые невозможно заменить лекарствами, продаваемыми без рецепта и которые могут быть только выписаны фармацевтом, и ты должна сделать это быстро.
One study showed, for example, that the prices for many medicines are much more expensive in African countries than in Europe or the U.S. Yet the pharmaceutical corporations holding patents have generally been unwilling to make drugs available at reduced rates in the poorest countries. Результаты одного исследования, например, показали, что цены на многие лекарства в африканских странах гораздо выше, чем в Европе и Соединенных Штатах Америке.
We weighed the harm these experimental drugs would cause against the fact that they would not cure Dustin, and decided not to subject him to these drastic measures. Мы взвесили вред, который принесут эти экспериментальные лекарства, и тот факт, что они излечат Дастина, и решили не подвергать его такому радикальному лечению.
Maybe they're cutting these new bipolar drugs with fairy dust or something because I feel fantastic. Не знаю, может они эти лекарства из пыльцы фей делают, но я чувствую себя потрясающе!
But for the first time in history, we have the technology; we have the know-how; we have the cash; we have the life-saving drugs. Но впервые за всю историю человечества у нас есть необходимые технологии, необходимые ноу-хау, необходимые средства, необходимые лекарства, способные сохранить жизни.
because even at 500 dollars, these drugs were being sold on a high-margin, low-volume, uncertain-payment basis. Ведь даже при цене в 500 долларов лекарства продавались с высокой маржой в небольших количествах при неопределённом ценообразовании.
Every person insured under the Health Insurance Law is entitled, subject to satisfying a six month residential condition, to medical benefit in the form of part reimbursement of the cost of the general medical practitioner's services and subsidized drugs and medicines. Каждое лицо, застраховавшееся в соответствии с законом о медицинском страховании, имеет право при условии, если оно проживает на острове в течение шести месяцев, на медицинское пособие в виде частичного возмещения расходов на медицинские услуги терапевтов и субсидированные лекарства и медикаменты.
The introduction of ARVs in 1996 transformed the treatment of HIV and AIDS, improving the quality and greatly prolonging the lives of many infected people in places where the drugs are available. С появлением в 1996 году АРВ лечение ВИЧ и СПИДа изменилось. Там, где имеются в наличии эти лекарства, улучшилось качество жизни многих инфицированных людей, и их жизнь стала намного более продолжительной.
Rio Tinto's Health Director Mr. Bruno Buclez presented the partnership agreement they have signed with the Government of Cameroon whereby the government is supplying free drugs and the company is making its health facilities available to its employees and to the community. Директор медицинского отдела компании «Рио Тинто» г-н Бруно Буклес выступил с докладом о партнерском соглашении, подписанном с правительством Камеруна, в рамках которого правительство поставляет бесплатные лекарства, а компания предоставляет услуги своих медицинских учреждений для своих сотрудников и местных жителей.
Customer must not drive the vehicle after the consumption of alcohol, narcotics, prescription drugs or other substances that can afect his perception and ability to react or to allow such person to drive the car. Клиенту запрещается при езде на автомобиле употреблять: алкоголь, одурманивающие средства, лекарства или какие-либо иные препараты, которые могут воздействовать на восприятие и на быстроту реакции или предоставить автомобиль в управление такому лицу.
Cancer affects all of us - especially the ones that come back over and over again, the highly invasive and drug-resistant ones, the ones that defy medical treatment, even when we throw our best drugs at them. Рак никого не оставляет в стороне, особенно те его виды, которые склонны к рецидивам, инвазивные и устойчивые к препаратам, те, что не поддаются терапии, даже если на борьбу с ними бросают лучшие лекарства.
But they're the ones switching out life-saving cancer drugs with candy and Zima! Но именно они подменяют спасительные лекарства от рака на конфетки и "Ягу"!
If they can be used for dentistry, for diabetic wound-healing and surgery, they can be used for anything imaginable, including transporting drugs into cells. Если их можно использовать в лечении зубов, ранозаживлении при диабете и в хирургии, то их можно применить и в любых других мыслимых процедурах, включая доставку лекарства в клетки.
More people with HIV/AIDS are getting inexpensive anti-retroviral drugs and their life-expectancy has increased, but universal access is still far off, and the disease is still spreading, if more slowly than before. Больше людей с ВИЧ/СПИДом получают недорогие антиретровирусные лекарства, и их средняя продолжительность жизни увеличилась, но к лекарствам еще нет всеобщего доступа, и болезнь все еще распространяется, хотя и медленнее, чем раньше.
We see the provision of better health care: affordable and accessible life-saving drugs and treatment for all children; strong and accountable partnerships established among all to promote better health for children. Предоставляются более эффективные услуги в области здравоохранения: имеются доступные и спасающие жизнь лекарства и лечение для всех детей; установлены прочные и регулируемые партнерские взаимосвязи между всеми в целях обеспечения более действенной охраны здоровья детей.
If this was perhaps a tall order, sub-Saharan Africa was at least expecting to hear that the so-called cocktail drugs which have prolonged the lives of infected individuals in developed countries would be made available to the least developed countries at prices which they could afford. Если эти ожидания и были чересчур оптимистичными, то по крайней мере Африка к югу от Сахары ждала услышать, что так называемые коктейльные лекарства, которые продлевают жизнь инфицированных людей в развитых странах, будут предоставлены и наименее развитым странам по доступным им ценам.
The situation has been aggravated by the devaluation of the peso in relation to the United States dollar, which generated speculation and negatively impacted, inter alia, on the capacity of sick people, in particular transplant and oncology patients, to secure needed drugs. Положение усугублялось обесцениванием песо по отношению к доллару США, что породило спекуляцию и негативно отразилось, в частности, на способности больных, в том числе перенесших операции по пересадке органов и онкологических пациентов, покупать себе необходимые лекарства.