Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарства

Примеры в контексте "Drugs - Лекарства"

Примеры: Drugs - Лекарства
I don't understand why thieves would take the drugs and leave everything else? Я не пойму, почему воры взяли только лекарства?
You know, the drugs I take, you know? Вы же знаете, что я лекарства принимаю, понимаете?
With the NHS spending £15 billion a year on prescription drugs, urgent questions are being asked about the business practises of the world's biggest pharmaceutical giants. Учитывая, что Национальная служба здравоохранения тратит 15 млрд фунтов в год на рецептурные лекарства, назрели вопросы о методах ведения бизнеса крупнейших мировых фармацевтических гигантов.
If they're not taking our tellies, they're nicking our drugs. Если не забирают наши телики, тащат наши лекарства.
When I heard about what you did with the pricing of the drugs at Rand, I knew we had similar values. Когда я узнал, что ты сделал с ценами на лекарства в "Рэнд", я понял, что у нас схожие ценности.
And we don't sell drugs, just menus, so the only lie you'll be telling is we print on recycled paper. И мы не продаем лекарства, только меню, так что единственная ложь, которую придется говорить, что мы печатаем все на переработанной бумаге.
The drugs, the leap correctional center and pursuit, now! Лекарства, залог, исправительный центр, ещё и судебный процесс вдобавок!
We don't do drugs - well, at least not for childbirth. Мы не принимаем лекарства, ну, не при родах.
We need those new drugs badly, and we need incentives: discovery grants, extended patents, prizes, to lure other companies into making antibiotics again. Нам сильно необходимы эти новые лекарства, и нам нужны средства поощрения: гранты на исследования, продолжительные патенты, премии для привлечения других компаний к разработке антибиотиков.
Furthermore, because they are not staffed by doctors, they do not receive special drugs and supplies needed in emergency cases, such as road traffic accidents. Кроме того, поскольку эти центры не укомплектованы врачами, они не получают специальные лекарства и предметы снабжения, необходимые в чрезвычайных случаях, как, например, придорожно-транспортных происшествиях.
In collaboration with the Ministry of Health, the United Nations Children's Fund (UNICEF) is supporting the health care delivery system in Masingbi as well as in western Kono district, where they are providing drugs and basic medical equipment. В сотрудничестве с министерством здравоохранения Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает поддержку системе оказания медицинской помощи в Масингби, а также в западной части района Коно, где они распределяют лекарства и основное медицинское оборудование.
Mr. KOLOSOV, noting that most drugs and medical supplies in Azerbaijan were imported and extremely expensive, asked what measures had been taken to ensure that children had access to appropriate medical treatment, particularly where a surgical operation was required. Г-н КОЛОСОВ, отмечая, что лекарства и медицинские препараты в Азербайджане являются в своем большинстве импортными и чрезмерно дорогими, спрашивает, какие меры были приняты для обеспечения доступа детей к надлежащему медицинскому обслуживанию, особенно в случае, когда требуется хирургическое вмешательство.
I want to do more to get to those who need them most new drugs that prevent transmission from mothers to newborns. Я хочу сделать больше, чтобы дать новые лекарства, предотвращающие передачу инфекции от матери к новорожденному, тем, кто в них больше всего нуждается.
Under article 24, children have the right to the highest attainable standard of health; yet life-prolonging AIDS drugs get to less than 5 per cent of the population that need them. Согласно статье 24, дети имеют право на максимально достижимый уровень здоровья; тем не менее, продлевающие жизнь лекарства от СПИДа получают менее 5 процентов лиц, которые нуждаются в них.
According to WHO, 40 per cent of key basic drugs available at almost all of the health facilities observed were financed under Security Council resolution 986 (1995) while the remainder were from other sources. По данным ВОЗ закупка 40 процентов важнейших основных лекарственных препаратов, имевшихся в наличии почти во всех обследованных учреждениях здравоохранения, была профинансирована в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности, тогда как остальные лекарства закупались на средства из других источников.
The Government of Syria reported that drugs used for treating HIV/AIDS are available through the National AIDS Control Programme run by the Directorate of Environmental and Chronic Diseases of the Ministry of Health. Правительство Сирии сообщило о том, что лекарства, применяемые для лечения ВИЧ/СПИДа, могут быть получены по линии Национальной программы по контролю за СПИДом, руководство которой осуществляется Управлением экологических и хронических заболеваний министерства здравоохранения.
Efforts should also be carried out to provide access to and affordability of medicines including anti-retroviral drugs in line with the Declaration on the TRIPS Agreement and public health, adopted at the Fourth WTO Ministerial Conference, held in Doha. Следует прилагать усилия по обеспечению доступности и невысокой стоимости медикаментов, включая антиретровирусные лекарства, в духе Декларации о соглашении по ТАПИС и по проблемам государственного здравоохранения, принятой в ходе четвертой Конференции министров ВТО, проходившей в Дохе.
He noted that the developing countries, especially in Africa, were not receiving at affordable prices the necessary drugs to fight AIDS, while multinational pharmaceutical companies cared mainly about profits. Оратор отмечает, что развивающимся странам, особенно в Африке, не предоставляются по приемлемым ценам необходимые лекарства для борьбы со СПИДом, поскольку многонациональные фармацевтические компании заботятся главным образом о своих доходах.
Swaziland was committed to pursuing the approved strategies of medical care although, like other developing countries, it could not afford the costly drugs required and had to rely on the support of others. Свазиленд преисполнен решимости осуществить утвержденные стратегии медико-санитарного обслуживания, хотя, как и большинство других развивающихся стран, он не в состоянии приобрести необходимые дорогостоящие лекарства и вынужден полагаться на помощь других.
Relevant partners, particularly the private sector, could contribute to the realization of the Organization's development goals through financial resources, transfer of technology, management expertise, in-kind donations, responsible investments and price reductions for drugs for treating HIV/AIDS and other diseases. Соответствующие партнеры, особенно частный сектор, могли бы способствовать выполнению задач Организации в сфере развития финансовыми ресурсами, передачей технологий, специалистами в области управления, прямыми пожертвованиями, существенными капиталовложениями и снижением цен на лекарства для лечения ВИЧ/СПИДа и других заболеваний.
On 26 October 2001, the Ministry sent to USIS a Diplomatic Note which contained an offer to sell to the United States drugs to combat anthrax, at cost. 26 октября 2001 года министерство иностранных дел вручило ЮСИС дипломатическую ноту, в которой содержалось предложение продать по себестоимости лекарства против сибирской язвы.
We have seen major reductions in the price of HIV drugs, a newly mobilized United Nations system and new partnerships with the private sector, with foundations, with faith-based organizations. Мы стали свидетелями того, как значительно снизились цены на лекарства от ВИЧ, вновь была мобилизована система Организации Объединенных Наций и возникли новые партнерские связи с частным сектором, фондами, доверительными организациями.
Of paramount importance is the immediate and adequate adjustment of the rules of the World Trade Organization, in particular the Tripps Agreement, to allow countries to produce affordable drugs to deal with this development crisis. Первоочередное значение имеет незамедлительная и адекватная модификация правил Всемирной торговой организации, в частности соглашения ТРИПС, которая позволила бы странам производить недорогие лекарства для противодействия этому кризису в области развития.
guarantee the entire population access to quality services, take account of real needs, and make essential quality drugs available at low cost; гарантировать всему населению доступ к качественной медико-санитарной помощи, учитывать его реальные потребности и предоставить ему качественные основные лекарства за меньшую цену;
This project should be supplemented by contributions from the agencies, funds and programmes of the United Nations, as well as from developed countries, to provide the minimum indispensable resources, mainly drugs and medical equipment. Этот проект должен опираться на взносы учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также развитых стран, которые должны предоставить хотя бы минимум необходимых ресурсов, главным образом лекарства и медицинское оборудование.