| Listen, receipts for AIDS drugs wouldn't go over well here. | Это плохая идея оплачивать здесь лекарства от СПИДа. |
| Francis Collins: We need better drugs - now | Фрэнсис Коллинз: Нам нужны лучшие лекарства, прямосейчас |
| These drugs, they are prescriptions, donated by Cubans living here in America. | Эти лекарства, рецептурные препараты, их дали живущие в Америке кубинцы. |
| You took the drugs from my office? | Вы забрали лекарства из моего офиса? |
| Look. If I'm a short-timer, give me drugs. I'll go back to work. | Послушайте, если я краткосрочница, дайте мне лекарства, я вернусь на работу и умру там. |
| You smuggling unpasteurized cheese, prescription drugs, maple syrup from the sacred tree of souls in Winnipeg? | Контрабандный непастеризованный сыр, лекарства по рецептам, кленовый сироп из священого дерева в Виннипеге? |
| [Crunch] So you handed Danny your sister's drugs? | То есть вы передали Денни лекарства сестры? |
| I was just under the impression that I could actually buy drugs from the Dixie Stop Drugstore. | Нет, просто у меня сложилось впечатление, что я могу купить лекарства в аптеке "Дикси Стоп". |
| You take any drugs today, sir? | Сэр, вы сегодня принимали какие-нибудь лекарства? |
| Were you taking any sort of drugs for that race? | Берешь какие-то лекарства для этого соренования? |
| And we in turn spend $250 billion on their drugs. | А мы покупаем их лекарства на 250 миллиардов ежегодно |
| I thought if I got the right doctors and drugs, | Я думал, если у меня будет правильный доктор и лекарства, |
| He's responding to drugs differently now. | ќн теперь совсем иначе реагирует на лекарства. |
| He watered down the drugs I gave him so he could double-up on the money. | Он разбавил лекарства, что я передал ему, чтобы получить двойную выгоду. |
| Visitors from overseas (except persons resident in the United Kingdom) are, in general, required to pay for such services, drugs and medicines. | Иностранцы (за исключением лиц, постоянно проживающих в Соединенном Королевстве), как правило, должны платить за такие услуги, лекарства и медицинские препараты. |
| Y3 Waste pharmaceuticals, drugs and medicines | Ненужные фармацевтические товары, лекарства и препараты |
| Funding this gap requires the additional amount of $7 million for new malaria drugs, because of the recent change in the malaria drug regime. | Чтобы закрыть этот пробел, нужна дополнительная сумма в 7 млн. долл. США на новые лекарства против малярии в связи с недавним изменением лекарственного режима для борьбы с малярией. |
| They focused on access (Finland); rehabilitation (China); prescription drugs (United States of America); and competitive sports (Armenia). | Они сосредоточивали внимание на таких вопросах, как доступ (Финляндия); реабилитация (Китай); лекарства, отпускаемые по рецепту (Соединенные Штаты Америки) и соревновательные виды спорта (Армения). |
| Despite the fact that the list of registered medicines has been increased, this criteria has led to the absence of certain drugs for the population. | Несмотря на увеличение списка зарегистрированных лекарств, соблюдение этого требования привело к тому, что население не может приобрести определенные лекарства. |
| Medical care, drugs, refuge, relocation, legal costs, dental care, lost earnings | Медицинский уход, лекарства, предоставление убежища, переселение, юридические издержки, услуги стоматолога, упущенный доход |
| Thus far, 18 countries had joined in that innovative, ambitious initiative, which would help developing countries to obtain urgently needed diagnostic kits and drugs at affordable prices. | К настоящему времени 18 стран присоединились к этой инновационной и амбициозной инициативе, которая поможет развивающимся странам приобретать крайне необходимое диагностическое оборудование и лекарства по доступным ценам. |
| Where treatments are protected by IPRs, drug licensing agreements with geographical restrictions could be used so that cheaper drugs do not leak back to wealthier markets. | В тех странах, где лекарства охраняются ПИС, можно было бы использовать соглашение о лицензировании лекарств при соблюдении географических ограничений, чтобы более дешевые лекарства не просачивались на рынки богатых стран. |
| On the issue of natural medicines, the right to health required that drugs should be safe and of good quality. | Что касается вопроса о натуральных медицинских препаратах, то обеспечение права на здоровье требует, чтобы лекарства были безопасными и высококачественными. |
| A comprehensive AIDS treatment programme had been set up and drugs and confidential voluntary testing and counselling were available to all persons free of charge. | Была создана комплексная программа лечения СПИДа, и всем людям доступны бесплатно лекарства, добровольная конфиденциальная проверка и консультации. |
| Patterns of disease among women were the same as those worldwide, and drugs to treat those diseases were available free of charge. | Болезни, от которых страдают женщины в Румынии, те же, что распространены во всем мире, и лекарства для их лечения предоставляются бесплатно. |