I believe that the drugs may have been tampered with. |
Я считаю, что в лекарства что-то подмешали. |
You and your firm, you're not really interested in medicinal drugs or curing disease. |
Вам и вашей фирме неинтересно производить лекарства или лечить людей. |
Similarly, it is necessary to mandate prescription of off-patent drugs by their generic names. |
Аналогичным образом необходимо дать указание в обязательном порядке выписывать непатентованные лекарства с их общими названиями. |
And if you give them drugs that are dopamine antagonists, they go away. |
А если им давать лекарства, являющиеся антоганистами дофамина, такие видения исчезнут. |
Anti-seizure drugs could have just pushed him over the edge. |
Лекарства от припадков могли навредить его печени. |
Now if drugs fail in epileptic treatment, one of the strategies is to remove part of the brain. |
В то время как лекарства неэффективны, другой стратегией будет удалить часть мозга. |
Unfortunately, the problem runs a lot deeper than a few bad drugs sold at the corner pharmacy. |
К сожалению, проблема намного глубже, чем два-три некачественных лекарства, продающиеся в аптеке на углу. |
As a result, certain drugs are used much more frequently than would be expected from their approved indications. |
В результате определенные лекарства гораздо чаще используются для лечения тех симптомов, эффективность лечения которых не была одобрена. |
Many life-saving drugs, notably those used to fight AIDS, are produced under patents mainly by US and European pharmaceutical companies. |
Патенты на многие жизне важные лекарства, особенно на препараты от СПИДа, принадлежат в основном американским и европейским фармацевтическим компаниям. |
The patent-protected prices of these drugs often puts them out of reach of poor people in the poorest countries. |
Цены на эти лекарства, защищенные патентами, часто делают их недоступными для бедных людей из беднейших стран. |
Metabolites of foreign substances such as drugs are termed xenometabolites. |
Метаболиты чужеродных субстанций, таких как лекарства, называют ксенометаболитами или ксенобиотиками. |
For example, there's more money put into baldness drugs than are put into malaria. |
Например, в лекарства от облысения вкладывается больше денег, чем в лечение малярии. |
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated psychoactive drugs. |
Абсурд! Кроме этого, фармацевтические компании не собираются разрабатывать современные психотропные лекарства. |
And so this allows for a controlled delivery of drugs and for reintegration in the environment in all of these formats that you've seen. |
Это позволяет контролируемо доставлять лекарства и обеспечивать реинтеграцию в окружающую среду всех тех форматов, которые вы видели. |
[Vic] Let's hope for their sakes we only find drugs. |
Будем ради них надеяться, что мы найдём только лекарства. |
Those taking medicines or drugs on a doctor's prescription should notify the teacher. |
Те, кто по рецепту врача принимают какие-либо лекарства, должны уведомить об этом учителя при записи на курс. |
The anti-flu drugs Tamiflu and Relenza are extremely expensive and in short supply. |
Лекарства от птичьего гриппа «Тамифлю» и «Реленца» очень дорогие и на всех их не хватит. |
Finally, incentives must be found to encourage pharmaceutical companies to develop drugs that fulfill the needs of patients still awaiting therapy. |
Наконец необходимо найти стимулы, которые помогли бы заставить фармацевтические компании разрабатывать лекарства, соответствующие потребностям пациентов, до сих пор ожидающим терапевтическое лечение. |
The cost of drugs, however, is borne entirely by themselves. |
Услуги врачей и медсестер частично, на 4/5, покрываются лишь для государственных служащих, однако за лекарства они полностью платят сами. |
In conclusion the good doctor manages to overpower Barmalei using drugs and cures the monkeys. |
В итоге добрый доктор всё же с помощью лекарства побеждает Бармалея и вылечивает обезьян. |
It was producing drugs and vaccines to help cure endemic diseases in Africa and working with sub-Saharan countries to implement agricultural projects. |
Она производит лекарства и вакцины, с тем чтобы помочь справиться с эндемическими заболеваниями в Африке, и сотрудничает со странами Африки к югу от Сахары в целях реализации сельскохозяйственных проектов. |
While current tools can control TB, improved practices and elimination will depend on new diagnostics, drugs and vaccines. |
В то время как с имеющимися на сегодняшний день инструментами можно бороться с ТБ, для внедрения улучшенных методик и ликвидации болезни необходимы новые диагностические средства, лекарства и вакцины. |
Patients need to be better informed about the risks of prescription drugs and more involved in detection and reporting. |
Необходимо лучшим образом информировать пациентов о рисках, которые несут с собой выдаваемые по рецепту лекарства, и их также необходимо больше вовлекать в процесс обнаружения этих рисков и сообщения об этом. |
In such cases, newly selected drug-resistant bacilli may appear, leaving only second-line drugs that are more toxic and expensive. |
В таких случаях, в результате селекции могут появиться устойчивые к лекарственным препаратам палочки, против которых эффективными будут только лекарства «второй линии обороны», более токсичные и дорогие. |
But actually, beyond functional fixedness and mental set, there's a real other challenge to repurposing drugs, which is policy. |
Но помимо предвзятости и функциональных стереотипов на пути перепрофилирования лекарств есть другое серьёзное препятствие: политика. Нет стимула для разработки лекарства, которое не является запатентованным и эксклюзивным, так как фармацевтические компании не зарабатывают на этом. |