You want to know what drugs she took? |
Знаешь, какие лекарства Самир давал своей жене? |
Is she taking any medication, any drugs? |
Она принимала какие-либо лекарства или наркотики? |
TRP is applied generally in developed countries, where the reimbursement price of a medicine is fixed at the average or lowest price of other drugs in its therapeutic class that are available on the internal market. |
Этот метод обычно применяется в развитых странах, где возмещаемая цена какого-либо лекарства устанавливается на уровне средней или наиболее низкой цены других лекарственных препаратов данного терапевтического класса, имеющихся на внутреннем рынке. |
The growth of the pharmaceutical industry in India was in danger due to international rules; therefore, it was urgent to revisit domestic regulations to determine to what extent they could provide space for generic industries to provide new drugs. |
Рост фармацевтической промышленности в Индии находится под угрозой из-за международных норм; поэтому настоятельно необходимо пересмотреть внутренний режим регулирования и установить, в какой степени он может допускать выпуск новых лекарственных препаратов предприятиями, выпускающими аналоговые лекарства. |
For the industrialised countries, the rationale is that the drugs should be used by the poor populations whom the copied drugs have been intended to help, while the risk of re-export of cheap drugs from developing countries to the markets of industrialised countries should be reduced. |
Промышленно развитые страны исходят из того, что эти лекарства должны быть предназначены для бедных слоев населения, которым призваны помочь лицензионные лекарства, и что необходимо уменьшить вероятность реэкспорта дешевых лекарств из развивающихся стран в промышленно развитые страны. |
Perhaps you could advance us the drugs and we could pay you once we've charged the patients. |
Может, вы дадите нам денег на лекарства, а мы отдадим долг, когда пациенты заплатят. |
We deal with a lot of sad stories here... people fighting for their lives, taking terrible drugs, often just to have a few more months. |
У нас здесь хватает печальных историй... о людях, борющихся за свои жизни, принимающих жуткие лекарства, зачастую лишь для того, чтобы прожить еще несколько месяцев. |
So when you entered Jonathan's dorm room, you were looking for drugs? |
Когда вы пришли в комнату к Джонатону, вы искали лекарства? |
So, 20 test subjects showed no improvement from the drugs. |
Итак, у 20 участников улучшений от лекарства отмечено не было, |
You know, I have been giving her her drugs this whole time. |
я все это время давала ей лекарства. |
And the third reason is that there are two billion people on the planet that are affected by mental disorder, and the drugs that are used today are largely empirical. |
И третья причина в том, что два миллиарда человек на планете страдают умственными расстройствами, а используемые сегодня лекарства, - в основном, эмпирические. |
We now have the money, given these low prices, to distribute AIDS drugs all over the world to people we cannot presently reach. |
Сейчас, благодаря низким ценам, у нас есть деньги, и мы можем распространять лекарства от СПИДа по всему миру, людям, добраться до которых сейчас мы пока не можем. |
We've been shoving drugs into his system for a disease he doesn't have. |
Мы пихали лекарства в его систему против заболеваний, которых у него нет! |
but you only focused on one angle, Morgan, that the prenatal drugs indicate the presence of a wife or a girlfriend. |
Но ты сфокусировался только на одном аспекте, что пренатальные лекарства означают присутствие жены или подружки. |
rossi: Dr. dekeyser, we don't think she's getting these prenatal drugs as a patient. |
Доктор Декайзер, мы не думаем, что она получает эти пренатальные лекарства, как пациент. |
exactly. then the real question is, what other diseases do these drugs treat? |
Тогда главный вопрос - для лечения каких других болезней применяются эти лекарства? |
No, I needed drugs, because you squeezed my hand so hard you almost broke my pinkie finger. |
Нет, это мне нужны были лекарства, потому что ты так сильно сжала мою руку что чуть не сломала мне мизинец. |
Did you know you can order drugs from other countries And have them delivered right to your door? |
Вы знали, что можно заказывать лекарства в других странах, и вам их доставят прямо в дверь? |
You know, they, they have drugs they can give you - that can counteract the nausea. |
Знаешь, есть лекарства - тебе могут их дать которые предотвращают тошноту. |
You see, the Daleks want the drugs, too, and they won't let us go until I bring them back to them. |
Далекам тоже нужны эти лекарства, и они не отпустят нас пока я их им не принесу. |
And here's more proof... my file, describing how they brought me back... the doctors, the procedures, the drugs. |
Здесь ещё больше доказательств... мой файл, который описывает, как они меня вернули... врачи, процедуры, лекарства. |
Seeing that it would not be able to maintain adequate treatment for all who needed it at that price, Thailand attempted to negotiate lower prices for Kaletra and other needed drugs. |
Считая, что при такой цене он не сможет обеспечить лечение всех нуждающихся в нем, Таиланд попытался договориться о более низких ценах на Калетру и другие необходимые лекарства. |
The Committee further notes with regret that many of the expensive drugs required by chronically ill and mentally ill patients are not subsidized, and are thus in practice denied to these patients. |
Комитет также с сожалением отмечает, что многие дорогостоящие лекарства, в которых нуждаются хронические больные пациенты и психически больные лица, не субсидируются, в результате чего на практике они не имеют к ним доступа. |
It has been reported that exclusive breastfeeding, immunization, bed nets and relevant drugs, as well as access to water and sanitation, could have saved millions of children in the least developed countries. |
Согласно имеющимся данным, стопроцентное грудное вскармливание, иммунизация, противомалярийные сетки для кроватей и соответствующие лекарства, а также доступ к водоснабжению и санитарии могли бы спасти жизни миллионов детей в наименее развитых странах. |
Action on debt relief - vital - because it provides the certainty needed to hire the doctors and the teachers, and to buy the drugs. |
Меры по сокращению задолженности жизненно необходимы, поскольку создают стабильность, столь необходимую для того, чтобы нанимать врачей и учителей и покупать лекарства. |