Some participants stressed the need for a more morally acceptable approach than the one based on loans for drugs. |
Некоторые участники подчеркнули необходимость применения более приемлемого в моральном плане подхода вместо подхода, основанного на предоставлении кредитов под лекарства. |
Some stressed that accepting loans for drugs would lead to an increase in the already heavy debt burden carried by poor countries. |
Некоторые ораторы указали на то, что принятие кредитов под лекарства приведет к увеличению и без того тяжелого бремени задолженности бедных стран. |
Hospital in-patients have continued to receive the full course of treatment where drugs have been available in adequate quantities. |
В тех больницах, где лекарства имелись в достаточных количествах, стационарные больные продолжали проходить полный курс лечения. |
Patented drugs are almost always far more expensive than their generic counterparts. |
Патентованные лекарства всегда гораздо дороже, чем аналогичные незапатентованные. |
We must provide drugs for everyone at a reasonable cost. |
Мы должны предоставить лекарства каждому по разумным ценам. |
This achievement must be accompanied by measures enabling these countries to acquire HIV/AIDS drugs at a modest cost. |
Это достижение должно сопровождаться мерами, позволяющими этим странам приобретать лекарства от ВИЧ/СПИДа по умеренным ценам. |
We also believe that the cost of drugs is unreasonable. |
Мы также считаем неоправданно высокими цены на соответствующие лекарства. |
First, the drugs are sold like any other commodity; there are no measures to ensure their quality. |
Во-первых, лекарства продаются так же, как и любые другие товары; для обеспечения их качества не принимается никаких мер. |
Medecins sans Frontieres-France continues to provide drugs to 42 medical points in Abkhazia. |
Организация "Врачи без границ" продолжает предоставлять лекарства 42 медпунктам в Абхазии. |
The company donated medicines and equipment free of charge, including drugs for treating neonatal breathing disorders, analgesics, antipyretics and dressings. |
Компания безвозмездно передала лекарства и оборудование, в том числе препараты для лечения синдрома дыхательных расстройств у новорожденных, обезболивающие и жаропонижающие средства, перевязочные материалы. |
We need to move forward with strategies to reduce the price of drugs. |
Мы должны продолжать работать над стратегией сокращения цен на лекарства. |
WHO, through its regular programme, procured substantial quantities of these drugs, allowing some patients to continue treatment. |
В рамках своей регулярной программы ВОЗ закупала эти лекарства в значительном количестве, что позволило некоторым больным продолжить лечение. |
Visitors from overseas are, in general, required to pay for such services, drugs and medicines. |
Иностранцы, как правило, должны платить за такие услуги, лекарства и медицинские препараты. |
Certain drugs and medicines central to the treatment of HIV/AIDS should be made affordable and readily available. |
Некоторые лекарства и медикаменты, незаменимые для лечения ВИЧ/СПИДа, следует сделать недорогими и доступными. |
There are alternative drugs, such as prasugrel or ticagrelor, which can be used instead of Plavix to bypass the problem. |
Существуют альтернативные лекарства, такие как празугрел или тикагрелор, которые можно употреблять вместо Плавикса, чтобы обойти проблему. |
Nowadays, about 58,000 men and women receive these drugs. |
Сейчас около 58000 мужчин и женщин принимают эти лекарства. |
More affordable prices should be ensured for all drugs related to HIV prevention, testing and treatment. |
Необходимо установить более доступные цены на все лекарства, связанные с предупреждением, тестированием и лечением от СПИДа. |
In the Gambia, user charges have been far too small to cover the cost of drugs. |
В Гамбии плата с пользователей слишком мала, чтобы покрывать расходы на лекарства. |
Lesotho's priorities are health services, primary education, medical drugs and rural water supply. |
К числу приоритетных направлений деятельности Лесото относятся здравоохранение, начальное образование, лекарства и водоснабжение сельских районов. |
This new legislation allows for the export from Canada of safe and affordable generic drugs manufactured under compulsory licences. |
Это новое законодательство позволяет Канаде экспортировать безопасные и доступные непатентованные лекарства, производимые в соответствии с обязательными лицензиями. |
My delegation also calls for the availability of affordable drugs for the treatment of HIV/AIDS in Africa. |
Моя делегация призывает также предоставить доступные лекарства для лечения ВИЧ/СПИДа в Африке. |
There seems to be competition even in the procurement of some specialized items such as drugs and pharmaceuticals. |
Судя по всему, конкуренция присутствует даже при закупках некоторых специализированных товаров, таких, как лекарства и фармацевтические товары. |
Patients are often advised to purchase required products for medical care from the market - drugs, devices, lab investigations etc. |
Пациентам нередко рекомендуют самим покупать медицинские материалы - лекарства, аппараты, лабораторные тесты и т. д. - в коммерческой торговле. |
However, the biggest challenge that we continue to face is how to mobilize sufficient resources to buy drugs. |
Однако самая большая проблема, с которой мы продолжаем сталкиваться, состоит в том, как мобилизовать достаточно ресурсов, чтобы купить лекарства. |
The embargo prevents the inclusion of drugs and vaccines produced in Cuba in research development protocols in the United States. |
Из-за блокады нет возможности включать производимые на Кубе лекарства и вакцины в протоколы научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в Соединенных Штатах. |