For a large group of these diseases - mainly helminthic infections - effective, inexpensive or donated drugs are available for their prevention and control. |
Для профилактики и лечения большой группы подобных заболеваний, главным образом гельминтозных инфекций, существуют эффективные и недорогие лекарства, которые могут поставляться донорами. |
The embargo has also hamstrung the ability of the Cuban administration to import necessary foodstuffs, agricultural supplies, medical equipment and drugs needed for health care. |
Кроме того, в результате блокады кубинские власти лишены возможности импортировать необходимые продукты питания, сельскохозяйственную продукцию, медицинское оборудование и лекарства, необходимые для медицинского обслуживания. |
It is a battle for prevention, for care, for access to affordable drugs, for vaccine development. |
Это борьба за профилактику, за лечение, за доступные лекарства, за разработку вакцины. |
As an interim solution, a moratorium has been proposed in terms of which a WTO member will uncontested be able to export drugs that have been produced under compulsory licence to combat three very serious diseases: namely HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В качестве промежуточного решения было предложено ввести мораторий, по условиям которого одна из стран - членов ВТО смогла бы беспрепятственно экспортировать лекарства, произведенные по обязательной лицензии для борьбы с тремя серьезными болезнями, а именно ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом. |
A post-conflict country like Cambodia or East Timor could be regarded as a sick person who needs to be treated with drugs, and sometimes with surgery. |
Страны в постконфликтной ситуации, такие как Камбоджа или Восточный Тимор, подобны больным людям, которым нужны лекарства, а иногда и операции. |
New and more effective vaccines and drugs against diseases, such as human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), malaria and tuberculosis, will be needed. |
Потребуются новые и более эффективные вакцины и лекарства для борьбы с такими заболеваниями, как вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), малярия и туберкулез. |
In addition, all necessary diagnostic testing and drugs are provided free of charge to pregnant women and to persons receiving outpatient care in the context of certain programmes. |
Кроме того, беременные женщины и лица, находящиеся на амбулаторном лечении, по линии ряда программ бесплатно проходят все необходимые диагностические обследования и получают бесплатные лекарства. |
Out-of-pocket expenditures for families include drugs prescribed for outpatient treatment, hearing aids, dental and orthopaedic apparatuses, wheelchairs, crutches and similar articles, and eyeglasses. |
Семьи платят за лекарства, выписываемые по рецепту амбулаторным больным, слуховые аппараты, зубопротезирование и ортопедические аппараты, кресла-каталки, костыли и аналогичные изделия и очки. |
Burtsev wrote letters to the "Russian Birch" Foundation, where he asked for help with medicines, because in the local MCH not always had the necessary drugs, and the number of them was limited. |
Бурцев пишет письма в Фонд «Русская Береза», где просит помочь ему лекарствами, т.к. в местной МСЧ не всегда бывают необходимые лекарства, да и количество их ограничено. |
He became convinced that the drugs were clouding his judgment, so he started skipping doses, and that only made his paranoia worse. |
Он был убежден, что лекарства затуманивают его рассудок, так что он начал пропускать дозы, а это усугубило его паранойю. |
In a way, much more powerful than the kind of tools we're looking at, because most of what's being done today is to rely on things like anti-malarial drugs. |
В каком-то роде более мощное, чем те, которые мы изучаем, так как основное, что сегодня делается - это надежда на такие вещи, как противомалярийные лекарства. |
If single genes can determine the life span of mammals, it should be possible to develop drugs that bind to these genes' proteins and alter their activities. |
Если отдельные гены могут определять продолжительность жизни млекопитающих, можно будет разработать лекарства, влияющие на белки этих генов и изменяющие их поведение. |
Now we're learning about all these new molecular pathways - some of those could be repositioned or repurposed, or whatever word you want to use, for new applications, basically teaching old drugs new tricks. |
Сейчас мы изучаем все эти новые молекулярные решения, некоторые из которых могут быть пересмотрены или переназначены, или любое другое слово на ваш выбор, для нового применения - в основном, применяя старые лекарства по-новому. |
We need those new drugs badly, and we need incentives: discovery grants, extended patents, prizes, to lure other companies into making antibiotics again. |
Нам сильно необходимы эти новые лекарства, и нам нужны средства поощрения: гранты на исследования, продолжительные патенты, премии для привлечения других компаний к разработке антибиотиков. |
It's the information that we most need from pharmaceutical companies, the information on how these early prototype drugs might work. |
Эта информация, которая нам нужнее всего от фармацевтических компаний, информация, о том, как работает прототип лекарства. |
It oxidizes small foreign organic molecules (xenobiotics), such as toxins or drugs, so that they can be removed from the body. |
Его целью является окисление небольших чужеродных органических молекул, таких как токсины или лекарства, с тем, чтобы их можно было вывести из организма. |
You know, they have drugs they can give you |
Знаешь, есть лекарства - тебе могут их дать - |
Free food, free water, free drugs so that you can forget the aimless lives you lead. |
Бесплатная еда, вода, лекарства, чтобы вы забыли о бессмысленности своего существования. |
Can I bring medicines or prescription drugs on my trip to Abu Dhabi? |
Могу ли я привезти в Абу-Даби медикаменты и рецепты на лекарства? |
I soon learned that, as bacteria and parasites develop resistance to existing drugs, like antibiotics and antimalarial medications, the world is at risk of losing its battle against infectious diseases. |
Вскоре я узнал, что, поскольку бактерии и паразиты развивают устойчивость к существующим препаратам, таким как антибиотики и противомалярийные лекарства, мир подвергается опасности проиграть свою борьбу против инфекционных заболеваний. |
But if I wanted to know where I could get prescription drugs in Los Angeles no questions asked, then you could make your own conclusions. |
Но если бы я хотел узнать, где в Лос-Анджелесе можно купить рецептурные лекарства без лишних вопросов, то ты могла бы сделать свои собственные выводы. |
I'll sleep with him so you can get your drugs for free! |
Я пересплю с ним, и у тебя будут бесплатные лекарства. |
Look, the drugs don't necessarily stop the thoughts, they just wipe out - |
Слушай, лекарства... они не останавливают мысли. |
We've been told that there's a backlog of about 20 years of drugs that are waiting to be tested but can't be funded. |
Нам рассказали о том, что существуют лекарства, созданные за последние примерно 20 лет, которые ожидают тестирования, но для этого нет финансирования. |
The only place where he can get these drugs, are in a hospital |
Только в одном месте мы можем взять лекарства, в больнице. |