| As his personal assistant did you get him his drugs? | Как его персональный помощник, Вы покупали для него лекарства? |
| If the drugs are Parker's, there's no way that he would be mentally or physically capable of committing any of those crimes. | Если это лекарства Паркера, то он не мог ни мысленно, ни физически совершить ни одно из этих преступлений. |
| Why did the psychoanalyst prescribe anxiety drugs to the anxious doctor? | Зачем психоаналитик прописал лекарства от беспокойства беспокойному врачу? |
| No, Melissa said he'd only tell her where he was once she had the drugs, but that it was somewhere outside of Rosewood. | Нет, Мелисса сказала, что он скажет ей где он, как только у нее будут лекарства, но это где-то не в Розвуде. |
| No, my dear, I think you are ill and in need of powerful drugs. | Нет, моя дорогая, думаю, ты больна, и тебе нужны лекарства. |
| How long will it take to ship her drugs here? | И сколько времени понадобится на доставку лекарства сюда? |
| Moreover, for the time being, available drugs are not well suited for developing countries, and malaria drugs are becoming less and less effective as a result of increased parasite resistance. | Кроме того, в настоящее время имеющиеся лекарства не достаточно приспособлены для развивающихся стран, а лекарства от малярии становятся все менее эффективными, в следствие повышения сопротивляемости паразитов. |
| Mr. Ferris, do you know if Catherine took any medication or drugs of any kind? | Мистер Феррис, Кэтрин принимала какие-нибудь лекарства или наркотики? |
| Fearing for their lives, the customers run out, while the perp walks in and helps himself to whatever drugs he wants. | Боясь за свои жизни, покупатели убегают, пока преступник входит и забирает любые лекарства, которые ему нужны. |
| He advocates lowering the cost of drugs that are expensive because they remain under patent for years; some drugs that cost thousands of dollars per year in the U.S. are available for hundreds, or less, in countries where they can be obtained as generics. | Он выступает за снижение стоимости лекарств, которая высока потому, что они остаются под патентом в течение многих лет, некоторые лекарства, которые стоят тысячи долларов в год в США, доступны за сотни или менее в странах, где они могут быть получены в виде дженериков. |
| Years after he's had these drugs, I learned that everything he did to manage his excess saliva, including some positive side effects that came from other drugs, were making his constipation worse. | Спустя годы после того, как он принимал эти лекарства, я понял, что всё, что он делал для того, чтобы конролировать избыточное слюноотделение, включая некоторые положительные побочные эффекты других лекарств, усиливало его запоры. |
| And in the 20th century, randomized, controlled trials have revolutionized medicine by allowing us to distinguish between drugs that work and drugs that don't work. | А в 20 веке рандомизированные контролируемые испытания произвели поистине революционные изменения в медицине, позволяя отличить лекарства, которые работают, от тех, которые не работают. |
| Fortunately, there are drugs today that help in the treatment of HIV/AIDS, and the use of such drugs has already brought about a marked decline in the incidence of AIDS in the industrialized nations. | К счастью, сегодня существуют лекарства, которые помогают в лечении ВИЧ/СПИДа, и применение таких лекарств уже привело к заметному снижению заболеваемости СПИДом в промышленно развитых странах. |
| The initiative President Clinton has taken to help bring down the costs of drugs in Africa for HIV/AIDS treatment may not necessarily make the drugs cheap enough and affordable for all in the near future, but it is an important step in that direction. | Инициатива президента Клинтона по снижению в Африке цен на препараты для лечения ВИЧ/СПИДа, может быть, не обязательно сделает эти лекарства достаточно дешевыми и доступными для всех в ближайшее время, но это важный шаг в данном направлении. |
| And in the 20th century, randomized, controlled trials have revolutionized medicine by allowing us to distinguish between drugs that work and drugs that don't work. | А в 20 веке рандомизированные контролируемые испытания произвели поистине революционные изменения в медицине, позволяя отличить лекарства, которые работают, от тех, которые не работают. |
| They can give away there substance goods okay? Foods, drugs, power, clothing for free. | И готовы жертвовать свои товары: лекарства продукты, одежду, обувь безвозмездно. |
| Ridiculous that they let people take potentially dangerous drugs for money. | Людям разрешают принимать потенциально опасные лекарства за деньги, издевательство просто! |
| I heard they were testing drugs on, like, monkeys, which is uncool. | Я узнала, что они испытывают лекарства на, скажем, обезьянах, что не очень-то здорово. |
| You're charging me for drugs now? | Ты теперь деньги просишь за лекарства? |
| All I know is that when I asked him where I got the drugs from, he looked at you. | Я знаю, что когда спросила, откуда у него лекарства, он посмотрел на вас. |
| Are you the kind of doctor who gets hooked on his own drugs? | Вы из тех докторов, которые подсаживаются на свои лекарства? |
| We'll start testing to see which drugs she best responds to. | Мы проверим, на какие лекарства она реагирует лучше всего |
| Strapped to tables, given drugs to dull our senses, and doused with ice-cold water and made to suffer a thousand other indignities too horrible to mention. | Нас привязывали к столу, давали лекарства, чтобы притупить наши чувства, окунали в ледяную воду, и подвергали тысячам других унижений, о которых даже страшно говорить. |
| The drugs didn't move my book- | Лекарства мою книгу не трогали! ... |
| Toxins, heavy metals, drugs, | Токсины, тяжёлые металлы, лекарства. |