Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарства

Примеры в контексте "Drugs - Лекарства"

Примеры: Drugs - Лекарства
Notwithstanding the efforts of major pharmaceutical companies to cut prices sharply on their brand-name antiviral medicines for AIDS victims in poor African countries, the prices are still higher than similar generic drugs produced in India, Brazil and Thailand. Несмотря на усилия крупных фармацевтических компаний по резкому сокращению цен на выпускаемые ими противовирусные медикаменты с фирменными названиями для жертв СПИДа в бедных африканских странах, цены на них по-прежнему выше, чем на аналогичные патентованные лекарства, выпускаемые в Индии, Бразилии и Таиланде.
Nanotech sensors in a room will check for various diseases and cancer, nanobots will be able to inject drugs into individual cells when diseases are found, and advancements in extracting stem cells will be manifest in the art of growing new organs. Нанотехнологические датчики будут проверять на различные болезни и рак, наноботы смогут вводить лекарства в определённые клетки, когда болезнь будет найдена, и достижения в области извлечения стволовых клеток будут применяться в выращивании новых органов.
M. Kes, DG of Pharmaceutical and Medical Devices Ministry of Health, in a press briefing event JAMKESNAS and generic drugs at MOH building, Jakarta. М. Кес, Д. фармацевтических и медицинских приборов Министерства здравоохранения, в пресс-брифинг JAMKESNAS события и непатентованные лекарства в здание Министерства здравоохранения, Джакарта.
From the age of 4 years, Marvin began to suffer from panic attacks, and as a result of which he had to spend the next 7 years taking drugs containing methamphetamines. С возраста 4 лет Марвин начал страдать паническими атаками, в результате чего он на протяжении последующих 7 лет вынужден был принимать лекарства, содержащие метамфетамины.
I mean, the equipment you were treated with, and the drugs they gave you - none of it exists on the open market. Я говорю о том, что оборудование, которое ты здесь получил и лекарства, которые они тебе давали ничего из этого не существует на открытом рынке
Poor countries are, indeed, so poor that they cannot afford the drugs even at the production cost of around $350 per patient, per year, because even these reduced prices amount to a year's average income. На самом деле бедные страны не могут себе позволить приобретать лекарства даже по цене $350 на пациента в год потому, что стоимость пакета лекарств даже по этим сниженным ценам, приближенным к стоимости производства, равна годовому доходу на человека в этих странах.
Moreover, companies would have an incentive to produce and distribute drugs at the lowest possible price, because only when the poor could use them would the drug save the greatest possible number of lives. Кроме того, компании получат стимул производить и распространять лекарства по максимально возможной низкой цене, поскольку только если бедные получат возможность пользоваться ими, лекарство сможет спасти наибольшее количество жизней.
But imagine the impact on a family: if the parents can be employed and make sure that their children go to school, that they can buy the drugs to fight the disease themselves. Но представьте эффект на семью: если у родителей есть работа и они делают все возможное, чтобы ребенок ходил в школу, и сами покупают лекарства, чтобы бороться с болезнью самостоятельно.
You scroll down in this profile and you can see all of his prescription drugs, but more than that, in the new version, I can look at this interactively. Прокручивая этот профиль вниз, вы сможете увидеть все лекарства, которые он принимал, более того, в новой версии, я могу смотреть на всё это в интерактивном режиме.
We want the best drugs, the best technologies, the best specialists, but we don't think too much about how it all comes together. Мы хотим иметь лучшие лекарства, лучшие технологии, лучших специалистов, но мы сильно не задумываемся о том, как всё это соединить.
In the field of medicine, consolation has been broadly described as follows: Before and after fundamental medicine offers diagnoses, drugs, and surgery to those who suffer, it should offer consolation. В медицине утешение упрощённо описывается следующим образом: До того, как фундаментальная медицина тем, кто страдает, предложит диагнозы, лекарства и операции и после этого, она должна предложить утешение.
For example, too often more resources are used to fund wages and salaries in social sectors and fewer resources are available for purchasing equipment and supplies such as drugs or textbooks; and yet, the latter is important for effective service delivery. Например, слишком часто больше средств расходуется на финансирование заработной платы и окладов работников социальной сферы и меньше средств выделяется на приобретение оборудования и материалов, таких как лекарства или учебники, а ведь эти последние статьи очень важны для обеспечения эффективности оказания социальных услуг.
Isn't the V.A. supposed to give you drugs for your... for your war brain stuff? Разве министерство по делам ветеранов не должно давать тебе лекарства от... твоих военных штук? ...
He'll only nick all the drugs or start a ruck or summat! Он только сопрет все лекарства или начнет буянить или еще что!
What sort of damage would these drugs do, if he did decide to take them? Какой ущерб организму могут нанести эти лекарства, если он решит принять их?
The doctors said that it would happen, that the drugs would... wear off and that I would remember things. Врачи сказали, что так и будет, что лекарства... перестанут действовать, и я вспомню.
It has contributed to medical assistance by delivering drugs and medical supplies and by providing emergency casualty evacuations by helicopter, surgical services, health inspections, medical training and assistance at hospitals, and disease prevention at orphanages. Она оказывала медицинскую помощь: поставляла лекарства и предметы медицинского назначения и обеспечивала эвакуацию людей в чрезвычайных обстоятельствах на вертолетах, проведение хирургических операций, санинспекций, подготовку медицинских работников и оказание помощи больницам, а также занималась профилактикой болезней в приютах для сирот.
UNICEF supplied drugs, vaccines and medical equipment to health facilities and distributed basic and renewable drug kits to all maternity health care centres and most out-patient dispensaries and health posts in the country. ЮНИСЕФ поставлял лекарства, вакцины и медицинскую технику медицинским учреждениям и распределял основные и возобновляемые комплекты лекарств среди всех центров охраны здоровья матери и ребенка и большинства амбулаторий и медпунктов в стране.
So with disease models like these, we can fight back faster than ever before and understand the disease better than ever before, and maybe discover drugs even faster. Так что с такими моделями мы можем бороться с болезнями быстрее и понимать их лучше, чем когда-либо раньше, и, возможно, быстрее находить от них лекарства.
But imagine the impact on a family: if the parents can be employed and make sure that their children go to school, that they can buy the drugs to fight the disease themselves. Но представьте эффект на семью: если у родителей есть работа и они делают все возможное, чтобы ребенок ходил в школу, и сами покупают лекарства, чтобы бороться с болезнью самостоятельно.
We are prevented from purchasing drugs essential for health; our ability to acquire resources to meet the needs for our material and social well-being is curtailed; our peace and daily life is threatened. Нам препятствуют приобретать необходимые лекарства; наши возможности приобретать ресурсы, необходимые для нашего материального и социального благосостояния, ограничены; подвергается угрозе наша мирная повседневная жизнь.
The number of days when standard drugs are not to be found at a selection of health centres dropped from an average of 24 days during August 1998 to 8 days in December 1998. Количество дней, когда стандартные лекарства невозможно было найти в ряде медицинских центров, сократилось со среднего показателя 24 дня в августе 1998 года до 8 дней в декабре 1998 года.
Provision is made for medical supplies such as vaccines, drugs and medication required by the Medical Unit at UNIKOM headquarters and in the sectors ($15,000). Предусматриваются ассигнования для закупки таких предметов медицинского назначения, как вакцины, лекарства и медикаменты, необходимые для медсанчасти в штаб-квартире ИКМООНН и в секторах (15000 долл. США).
It has taken too long for the international community to forge a partnership involving all stakeholders - including Governments, the pharmaceutical industry and international institutions - working together to make HIV-related drugs more widely accessible to developing countries. Слишком много времени потребовалось международному сообществу, чтобы укрепить партнерские отношения между всеми участниками процесса - включая правительства, фармацевтическую промышленность и международные институты - для обеспечения того, чтобы сделать лекарства для лечения ВИЧ более доступными для развивающихся стран.
One prohibits the dispatch of medicines to other countries of the world, even countries that require and purchase them, and the other country sends drugs free of charge to other countries. Одна запрещает поставки лекарств в другие страны мира, даже в страны, которые нуждаются в них и готовы их закупить, а другая - бесплатно направляет лекарства в целый ряд государств.