Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарства

Примеры в контексте "Drugs - Лекарства"

Примеры: Drugs - Лекарства
I liked you better when you were coming up with wacky drugs for us to try. Ты мне нравилась больше, когда заставляла нас пробовать на нём все эти жуткие лекарства.
It has also been providing free drugs for HIV/AIDS treatment to AVEGA, the Association of widows of the 1994 genocide. Она также поставляет бесплатные лекарства для лечения ВИЧ/СПИДа женской организации «АВЕГА», которая объединяет вдов - жертв геноцида 1994 года.
Several drugs that act as 5-HT4 selective agonists have recently been introduced into use in both scientific research and clinical medicine. В последние десятилетия некоторые лекарства, являющиеся агонистами 5-HT₄-рецепторов, вошли как в научные исследования, так и в клиническую практику.
So I must manage my drugs, get rid of my friends, and try to behave, or I might be sent away. Поэтому я должен принимать лекарства, избавиться от своих друзей, и попытаться вести себя хорошо, или меня отошлют.
Life-saving drugs are in short supply, and equipment often does not work because of power cuts or the absence of spare parts. Жизненно необходимые лекарства поставляются в ограниченных количествах, оборудование зачастую не работает из-за отключений электричества или отсутствия запасных частей.
I need any prescription medications you find, especially drugs that end in "mycin" and "cillin." Those are antibiotics. Ищи любые лекарства, особенно те, которые заканчиваются на "мицин" или "циллин".
They keep pumping me full of drugs and radiation, signing me up for trials. Меня пичкают таблетками, делают мне облучение, испытывают на мне лекарства.
I have come now to make certain you understand how to use the drugs I left for you. Я пришел убдиться, что вы понимаете, как использовать лекарства, которые я вам оставил.
I tried everything - hormone ointments, medicines, detoxification drugs, as well as herbs and diets. Использовала в лечении всё - мази гормональные, лекарства, препараты, выводящие токсины, а также травы и диеты.
There's pharmacogenomics, the combination of pharmacology and genetics: tailoring drugs to our individual constitutions that Juan talked about a little bit earlier. Фармогеномика - это комбинация фармакологии и генетики - адаптировать лекарства к различной конституции, о чем Джуан говорил немного ранее.
A love so deep you're ready to chuck your medical license to give her powerful, unproven drugs with dangerous side effects. Любовь сильна настолько, что ты готов пожертвовать своей лицензией и давать ей мощные, неисследованные лекарства с опасными побочными эффектами.
In targeted therapies, in which drugs interfere with the molecular signaling needed for proliferation and survival, a cell might adapt by activating or following alternative pathways. При лечении открытыми радионуклидами, когда лекарства взаимодействуют с молекулярной передачей сигналов, необходимой для распространения и выживания, клетка может адаптироваться, активируя или выбирая альтернативные пути.
For Central Americans, the cost of drugs will soar, straining budgets and gutting health care. Для жителей Центральной Америки цены на лекарства резко возрастут, что приведет к материальным потерям для людей и обескровливанию системы здравоохранения.
And that was 30 years ago, and since then we have mostly just worked on optimizing those drugs. Это было 30 лет назад, и с тех пор мы, в основном, оптимизировали данные лекарства.
However, access to these drugs remains unequal across the region as a whole, partly because of widely varying drug prices. Тем не менее, эти лекарства в разных местах на территории региона не одинаково доступны отчасти из-за большого разброса цен.
Affordable but effective drugs need to be made available, while support should be given to care givers helping those who suffer from the disease. Необходимо разработать доступные и эффективные лекарства, а также обеспечить поддержку лиц, обслуживающих тех, кто страдает от этой болезни.
I would suggest you take that back down to Pharmacy until you know what drugs she is or is not allergic to. Предлагаю тебе отнести его назад в аптеку до тех пор, пока ты не узнаешь, на какие лекарства у неё есть или нет аллергии.
She's been self-prescribing a combination of drugs and... seems to have formed a fixation on me. Она выписывала сама себе некоторые лекарства... похоже, у нее образовалось навязчивое влечение ко мне.
In March 2007, Abbott responded to the compulsory license for Kaletra by announcing it would no longer register new drugs for sale in Thailand. В марте 2007 года в ответ на принудительное лицензирование Калетры компания "Эбботт" сообщила, что она больше не будет регистрировать новые лекарства для продажи в Таиланде.
There were no standard price lists of treatment, drugs and medicines and therefore information was not available as a benchmark to ensure that only reasonable amounts were reimbursed. Отсутствовали стандартные списки расценок на лечение, лекарства и лекарственные препараты и, соответственно, не было информации, которая позволяла бы судить о том, что возмещались только разумные суммы.
This could mean, for example, pricing HIV drugs at lower rates for developing countries but maintaining prices in developed country markets. Однако одна из очевидных проблем, связанных с дифференцированным ценообразованием, состоит в том, что дешевые лекарства могут поступать и на рынки богатых стран.
Similarly, Haiti is looking into establishing partnerships with Brazil to buy locally produced drugs and other medical products at a lower price. В этой связи Аргентина, как и ряд других стран региона, ведет переговоры о ценах на лекарства с лабораториями, с тем чтобы добиться от них значительного снижения цен.
The drugs are now procured by Governments through the UNICEF Supply Division and PEPFAR, but more efforts are needed to get affordable and better paediatric combinations prequalified and registered. В настоящее время правительства закупают эти лекарства через Отдел поставок ЮНИСЕФ и в рамках чрезвычайного плана борьбы со СПИДом, однако необходимо приложить дополнительные усилия для того, чтобы получить доступные по цене и более эффективные предварительно квалифицированные и зарегистрированные комбинации детских лекарств.
Before the compulsory licensing announcements, Government-supported patients could not afford patented drugs and therefore were not considered a market for them in the first place. До обнародования решения об обязательном лицензировании, больные, получающие помощь от правительства, не могли позволить себе покупать патентованные лекарства и поэтому вообще не рассматривались в качестве потенциального рынка их сбыта.
Instead of using them to control bugs, bed nets and drugs to fight the disease should be used. Поэтому, вместо того, чтобы использовать их для контроля популяции насекомых, следует использовать надкроватные противомоскитные сетки и лекарства, чтобы сражаться с болезнями, которые вызывают эти насекомые.